Летом я писал о том, что датского Дональда Дака
зовут Anders And -- "утка Андерс".
Оказывается, похоже зовут уток и в остальных германских языках -- во всех, кроме английского.
Вновь наткнулся на это слово я уже в Дюссельдорфе, где вокруг прудов натыканы таблички:
Entenbrot ist Ententod
[показать]
"Утиный хлеб -- утиная смерть!" (а на языке утки Андерса это звучало бы почти точно так же:
andebrød er andedød)
Вот могли бы, как в России, натыкать скучных прямоугольных приказаний: "уток не кормить!"
А у них и лозунг вышел звучный, и картинка интересная -- глаз цепляет, и вроде никто ни о чём не требует -- сам решаешь, вредить уткам хлебом, или оставить голодными.
Два мира, два
шапироподхода.
PS: а в Британии, думаю, было бы объявление -- "
Возможно, наши уважаемые посетители будут так благоразумны не кормить уток хлебом, печеньем и другими пищевыми продуктами. Благодарим вас."