• Авторизация


имена 19-07-2012 18:19 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Полез сегодня искать значения популярных скандинавских имён. Среди моих шапочных знакомых нашлась лишь пара интересных имён местного скандинавского происхождения: Sune (от древненорвежского "сын") и Rune (то же слово, что и "руна"; пишут, что его значение развивалось "речь" -> "шёпот" -> "тайна"). Даже не знаю, что страннее -- назвать сына Сыном, или назвать его Тайной?
Большинство же имён оказались "местными вариантами" общеевропейских, библейского, греческого, или латинского происхождения: мол, Mads -- это Матфей, Lars -- Лаврентий, а Søren -- от латинского severinus, "серьёзный, строгий".

Весьма меня заинтересовало имя Anders: во-первых, по-датски оно произносится "Анас", примерно как "насильник" на иврите. (Здесь можно было бы приплести целую охапку бородатых баек о том, как шокируют ивритоговорящих русское имя Богдан, фамилия Кустов, и т.п.) Во-вторых, оно очень созвучно общегерманскому слову "второй" / "другой", и в моей фантазии жила уже гипотеза, что так было принято называть второго ребёнка. Нет же, оказалось, оно от греческого "мужественный" -- то же самое имя, что наш Андрей. Хотя само слово ander буквально означает "другой" по-немецки и по-голландски, и английское other происходит от него же, с закономерным превращением -d- в -th-, -- но вот как раз в скандинавских языках, где живут Андерсы, слово "другой" (и совпадающее с ним "второй") от этого имени отличается: в датском, например, anden -- у них потерялась -r- (а читается всё равно "анн").

Википедия ещё добавляет, что по-датски Дональда Дака зовут Anders And -- "утка Андерс". Вот ей-богу, могли и по-русски что-нибудь звучное выдумать. Хотя мне в голову из вариантов приходит только Утка Мишутка.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (5):
Тогда уж Селезень Сэм, дабы сохранить пол, зарубежную локацию и убить ассоциации с медведами.
Или Кряквальд Кряк.
Ответ на комментарий Тэрако_Такасэ # Отличная придумка!
Ответ на комментарий Железный_Барашек # Зато от твоей веет переводами детской литературы времён Набоковщины, Аней в Стране Чудес и ящерицей Яшкой
Ответ на комментарий Тэрако_Такасэ # Раз ящерица Яшка, тогда Селезень Сеня! :)

А с Кряком почему-то ничего созвучного не выходит... Крейсер Кряк только.
Врагу не сдаётся наш Крейсер Маккряк!
21-07-2012-14:12 удалить
Ответ на комментарий Железный_Барашек # Возможно Кривой Клюв Кряк, но это уже на прозвище бандита похоже...


Комментарии (5): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник имена | Железный_Барашек - Путешествия Железного Барашка | Лента друзей Железный_Барашек / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»