[показать]
КИ-НО ЦУРАЮКИ
868-945
Глубину сердца
Распознать не дано мне,
Но на родине
Аромат сливы тот же,
Что и в юные годы.
[показать]
КИпХАРА-НО ФУКАЯБУ
первая половина X века
В летних сумерках,
Когда опустилась тьма,
Я знаю: где-то
На небе есть приют для
Скитающейся луны.
[показать]
Тот же цвет, аромат,
как и прежде, у вишни цветущей,
только я уж не тот -
год за годом любуясь цветеньем,
постарел и переменился...
Ки-но Томонори.
[показать]
Крупица золота может цениться очень высоко,
но если она попадёт в глаз – наступит тьма.
Такэда Синген (1521-1573)
[показать]
Сто стихотворений ста Поэтов
(Сборник классических японских танка,
составленный в 1235 году фудзивара-но тэйка)
http://www.lib.ru/JAPAN/japan100.txt
|