• Авторизация


Уильям Шекспир | Hugues Merle...Перевод Самуила Яковлевича Маршака,С. Степанова... 14-06-2024 21:40 к комментариям - к полной версии - понравилось!


scale_1200 (2) (700x420, 72Kb)
9 (202x96, 16Kb)

У сердца с глазом - тайный договор:
Они друг другу облегчают муки,
Когда тебя напрасно ищет взор
И сердце задыхается в разлуке.

Твоим изображеньем зоркий глаз
Дает и сердцу любоваться вволю.
А сердце глазу в свой урочный час
Мечты любовной уступает долю.

Так в помыслах моих иль во плоти
Ты предо мной в мгновение любое.
Не дальше мысли можешь ты уйти.

Я неразлучен с ней, она - с тобою.
Мой взор тебя рисует и во сне
И будит сердце, спящее во мне.
Самуил Яковлевич Маршак

Перевод сонета В. Шекспира
9 (202x96, 16Kb)
Проснись, любовь! Твое ли острие
Тупей, чем жало голода и жажды?
Как ни обильны яства и питье,
Нельзя навек насытиться однажды.
Так и любовь. Ее голодный взгляд
Сегодня утолен до утомленья,
А завтра снова ты огнем объят,
Рожденным для горенья, а не тленья.
Чтобы любовь была нам дорога,
Пусть океаном будет час разлуки,
Пусть двое, выходя на берега,
Один к другому простирают руки.

Пусть зимней стужей будет этот час,
Чтобы весна теплей пригрела нас!
Самуил Яковлевич Маршак
Перевод сонета В. Шекспира

head (700x120, 96Kb)
9 (202x96, 16Kb)

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Уильям Шекспир | Hugues Merle...Перевод Самуила Яковлевича Маршака,С. Степанова... | Dyklida - Дневник Dyklida | Лента друзей Dyklida / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»