• Авторизация


Френсис Фицджеральд "Ночь нежна": Давай, досвиданья! 04-06-2012 21:33 к комментариям - к полной версии - понравилось!


"Человек, переступавший, условно говоря,

порог этого дома, чувствовал себя так,

словно его ударило током или ему предложили на завтрак

овсянку с гашишем".

[200x312]

Я читаю книги по особому списку, который формируется под влиянием обсуждений, царящих вокруг. Не так давно из каждого утюга зазвучало имя Фицджеральда, а в частности конкретной его книги «Ночь нежна». Я посмотрела на общие оценки на livelib, глянула пару рецензий и решила, что это то, что мне надо – классика, на слуху, многим нравится. Дайте две, как говорится.

Начало мне понравилось – идеальные супруги Дик и Николь, светское общество со своими подводными течениями и негласным этикетом, юная потенциальная разлучница Розмари… Но как только отношения идеальной пары начали расшатываться под влиянием чувств этой юной актрисы, как начался натуральный эпик, касающийся в первую очередь языка книги. Не знаю, вина это переводчика или кого ещё, но меня такие фразочки пробивали на хохот:

«Её груди расплющились об него, её рот, по-новому тёплый, сросся с его ртом».

Ну господа, если бы я хотела вспомнить все прелести Чужого, я бы сходила на фильм «Прометей». Или вот ещё:

«Он никогда и не знал хорошенько, что могут взять от него эти непоседливые, неотвязчивые, ласковые сосунки. Но когда настало время прощания, ему захотелось снять с плеч эти две хорошенькие головки и, прижав их к себе, просидеть так долгие часы».

На деле весёлые приключения частей тела на этом не заканчиваются, где-то в запасниках была у меня цитата про ягодицы, вмявшиеся в пуфик стула, но сыскать её никак не могу.

Впрочем ладно, прохохотавшись я начала размышлять над содержанием. В книге примерно три сюжетные линии: изъян Николь, мешающий быть супругам Дайверам совершенно идеальной четой, влюблённая Розмари и всё, что с ней связано, а ещё история старшей сестры Николь, приятельницы супругов Дайверов, история прошлого Дика, а ещё…Стоп, я сказала три сюжетные линии? Нет, кажется больше. Всё это дело развивается и замешивается на фоне дуэли кое-кого кое с кем, эпизода с убитым негром и заворачиванием его в ковёр, на фоне расквашивания носов и многозначительных невнятных пререканий.

По окончании чтения я открыла Википедию, в вялой попытке понять, о чём этот роман, и узнала, что он неоднократно переписывался. Может в этом и заключается причина всей получившийся невнятицы? Не знаю, может быть. Есть в книге психологизм и сложность отношений, есть отчаяние и выздоровление за счёт вытягивания сил из близкого человека. Много, действительно много интересных моментов, ради которых роман стоило прочесть. Но, возвращаясь к эпиграфу, скажу, что книга эта тоже как овсянка с гашишем – вкусно, полезно, весело, но как-то неправильно.

P.S.: Для наилучшего понимания моих ощущений от книги и смысла заголовка позволю себе добавить вот это видео:



pro_Chtenie

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (15):
Felisata 04-06-2012-22:00 удалить
В одну минуты мы с Вами выложили похожие посты об этой книге, правда, у меня там стихи, фильм и ссылка на книгу))

Ответ на комментарий Felisata # Felisata, отлично, теперь пост ещё и фильмом оборудован) Как раз хотела посмотреть) Как Вам книга?
Felisata 04-06-2012-22:06 удалить
Ответ на комментарий В_погоне_за_листопадом #
Исходное сообщение В_погоне_за_листопадом Felisata, отлично, теперь пост ещё и фильмом оборудован) Как раз хотела посмотреть) Как Вам книга?
Я то выложила ссылку для своих ПЧ. Читала очень давно, хороший перевод без подобных, приведенных Вами, "изысков" - впечатление осталось хорошее - интересно было читать. Я тогда сразу его трех-томник одолела, а одна цитата оттуда идет со мной по жизни))) "...Говорят, душевные раны рубцуются — бездумная аналогия с повреждениями телесными, в жизни так не бывает. Такая рана может уменьшиться, затянуться частично, но это всегда открытая рана, пусть не больше булавочного укола. След испытанного страдания скорей можно сравнить с потерей пальца или зрения в одном глазу. С увечьем сживаешься, о нем вспоминаешь, быть может, только раз в году, — но когда вдруг вспомнишь, помочь все равно нельзя." "Ночь нежна"
Ответ на комментарий Felisata # Felisata, какая чудесная цитата. Похоже мне и правда с переводом не очень повезло)
Felisata 04-06-2012-22:15 удалить
Ответ на комментарий В_погоне_за_листопадом #
Исходное сообщение В_погоне_за_листопадом Felisata, какая чудесная цитата. Похоже мне и правда с переводом не очень повезло)
0._03 (125x125, 7Kb)
margarita_k 04-06-2012-23:01 удалить
Я, пожалуй, подпишусь под каждым вашим словом. В довесок высскажу свое личное мнение: есть герои, к которым хочется подойти и крикнуть во всю мощь, мол, вы что, сума там сошли?! Именно такое желание во мне вызвали и Дайверы (примерно с середины книги), и Розмэри (с самых первых строк было ясно, что ничего хорошего из этого не выйдет), и Томми Барбан (вообще непонятный малый). ЧЕстно говоря, многие мысли, модели поведения и поступки героев совершенно идут вразрез с моими личными принципами, может, поэтому книга не произвела на меня должного восхищения. К тому же, позиционируясь как роман о роскоши, та самая роскошь не особо мне уловилась. Теперь даже страшновато брать в руки роман Великий Гэтсби оО
Ennia 04-06-2012-23:07 удалить
Это издержки перевода))) А язык у Фицджеральда просто потрясающий!
Ответ на комментарий margarita_k # margarita_k, нат Гэтсби вот тоже думаю) Насчёт личных принципов сказать не могу, не оцениваю так книги, но наорать тоже хотелось. На автора. Наорать и спросить - зачем здесь этот парень? Этот зачем? Супруги Эйб, наприммер. Или Маттиско (не уверена, что правилньо фаилию написала). Они пойвляются, ничего в сюжете не меняют и исчезают. Зачем было вообще этих персонажей вводить. К Томми николь хотя бы ушла.
Ответ на комментарий Ennia # Ennia, ага, я уж поняла, что прогадала с переводом) Что ж. буду осмотрителньее в след. раз. Очень понравились описания у Фицджеральда. Особенно в начале - вид из пансиона, пляж. красотаа. Аж на море захотелось. Но невыстроенность сюжета это не спасает ,увы.
Ennia 04-06-2012-23:38 удалить
Ответ на комментарий В_погоне_за_листопадом # Насчет сюжета - полностью с Вами согласна. Когда впервые прочла - списывала свое недовольство постронием сюжета на недостаточное знание языка. Но также, оказалось думают и те, кто в переводе читал.
Di_Parker 05-06-2012-00:28 удалить
Я не видела более идиотской попытки показаться оригинальным человеком. Книга замечательная, а Фицджеральд - великий писатель, вошедший в историю литературы.
Ответ на комментарий Di_Parker # Di_Parker, мне уже пытаться и доказывать ничего не надо, слава Богу. Но можете ещё поизощряться в оскорблениях, мне не жалко. Разбираем по полкам. Кто-то сказал, что Фицжеральд не великий писатель? Нет. Кто-то сказал, что он не классик? Нет, напротив указала на это. Дак на чём же основаны Ваши претензии? Чем упражняться в едкости, лучше бы рассказали, за что Вам нравится эта книга.
Barva_Crystal 05-06-2012-13:39 удалить
не скажу, что Фицджеральд мой любимый писатель, но интересен.
-tensy- 07-06-2012-00:05 удалить
Все хочу прочитать эту книгу, да все руки не доходят... Надо срочно исправлять.
LosSoles 19-06-2012-15:10 удалить
а мне книжечка не понравилась совсем (может тоже не повезло с переводом), слишком много персонажей, много линий, все как-то комками. Вот Гэтсби другое дело и рассказы некоторые.


Комментарии (15): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Френсис Фицджеральд "Ночь нежна": Давай, досвиданья! | pro_Chtenie - pro_Чтение | Лента друзей pro_Chtenie / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»