Это цитата сообщения
gitzerai Оригинальное сообщениеАвстралийские чтения
Я опять на жж откопала себе чтение, от которого сложно оторваться.
Китя пишет об Австралии, где живет в настоящий момент, пишет живо, едко (временами даже черезчур ядовито ^_^), смешно и образно. Там и восхитительные виды природы и зверушек и разоблачительные пасквили об австралийском обществе. Какая-то взрывоопасная сметь восхищения и презрения.
Прочитала я пока немного, но, кажется, там ранее есть еще аналогичные заметки о Японии, где Китя тоже жил и написал о ней книгу в серии "письма из-за бугра" (читай: наши за границей), но дотуда я еще не дошла.
Я не могу без примеров слога:
После того как древне египетская цивилизация сгинула, а европейская, наоборот захватила весь мир, и стала, от скуки, откапывать сгинувшую, выяснилась одна интересная подробность. Могилы от прошлой цивилизации нашлись. Дома – нет. Просто потому, что дома то строили ерундово, ибо чего уж там – человек не долго живёт. А послесмертие вечно и тут нужна основательность, рабы и пирамида. Так и сейчас: одноэтажные домики не вечно простоят. Учёные будущего будут гадать – какому же такому богу мы покланялись в этих многоэтажных бетонных катакомбах со странным названием супермаркет.
По самой природе этот континент далеко не случайно всегда имел такое маленькое население. По-хорошему он просто не пригоден для человеческой жизни. Воды нет. Это раз. Собственно после этого можно не продолжать. Но чтобы мало не казалось заодно ещё и всё что можно ядовитое. И солнце! Непрерывное солнце на голубом небе без единого облачка. Количество солнечной радиации попадающей на землю измеряется с помощью специального UV индекса. Значения 0-2 считаются нормальными. 3 и выше – зона опасности. В Австралии в обычный летний день индекс считает западлом падать ниже 11. Как считается, когда иммигрант впервые становится настоящим австралийцем? Когда хирург впервые отрезает у вас пораженный кусок кожи. Считается, чем-то вроде боевого крещения. По статистике у каждого второго австралийца – рак кожи
Что же касается механизма работы фонтанирующей дыры, то единого мнения учёных, объясняющего устройство фонтанирующей дыры, нет до сих пор. Часть людей, побывавшие около неё во время отлива (а это, поверьте моему опыту, случается даже с лучшими из нас), отрицали существование фонтана полностью. Другие списывали могущественный, бьющий прямо из земли до 25 метров в высоту фонтан солёной воды на работу китов, на которых стоит мир. Более прогрессивно настроенные специалисты подозревали заговор инопланетян. Не смотря на продолжающиеся споры о причинах и механизме работы фонтанирующей дыры, зарождающийся город начал ожидать значительный поток туристов со всего мира. Ведь на всём земном шаре, или даже, как уверены более прогрессивно настроенные исследователи, во всей галактике, подобное явление встречается ещё только один раз. Малая фонтанирующая дыра, в 5 минутах пешком за углом от большой.
Необходимость сменить название фонтанирующей дыры города Каяма возникла в 1954-ом. Аборигены местного племени Курии подали официальную жалобу, утверждавшую, среди прочего, что, по нелепой случайности, слово "докта" обозначает на языке Курии выражение "белая женщина раздвигающая ноги сидя на стуле", что, являлось не только не точным описанием уважаемой профессии Сэра Джорджа Басса, но и возвращало поселенцев ко второй причине, по которой называть так фонтанирующую дыру было никак нельзя. Правдиво ли было это утверждение так и осталось не известным, особенно с учётом того факта (большинство историков находят это ироничным), что это же самое племя индейцев так же ответственно за название ежегодного Мельбурнского фестиваля дружбы "Мумба". С прискорбием должен сообщить, что следующая информация абсолютно правдива. В 1955-ом году, правительство города Мельбурн решило провести первый ежегодный фестиваль дружбы. В рамках подготовки белые организаторы, движимые духом братства и примирения, попросили коренных жителей предложить хорошее название. Представители племени Курии предложили название "мумба" утверждая, что данное слово на их родном языке значит (и этот перевод официально используется организаторами фестиваля до сих пор): "давайте соберёмся вместе и будем развлекаться". К сожалению, организаторы даже и не подумали удивиться, как такая сложная фраза поместилась в всего лишь пару слогов. В своей книге 1981-го года издания Барри Блейк описал этимологию слова "мумба" следующими словами: "корень мум означает задница или анус на большинстве языков викторианских аборигенов". До сего дня это утверждение нигде не упоминается на официальном городском сайте фестиваля. Несмотря на продолжающиеся споры современных исследователей языков о том означает ли слово "мумба" - "жирная жопа" или, напротив, "в жирной жопе", практически все соглашаются, что вряд ли удивителен факт того, что аборигены племени Курии полностью исчезли с лица земли и не были встречены изрядно обиженными белыми поселенцами более ни разу.
В 1989-ом, чтобы остановить, наконец, кривотолки и ответить на жалобы туристов, городские власти установили у дыры автомат для приёма монет. С этих пор, каждый неуверенный в своих шансах увидеть уникальное природное явление турист, может опустить двухдолларовую монету в монетоприёмник и подождать достаточное время. Достаточное время может, увы, обозначать и несколько дней. Некоторые торопливые туристы, даже, как утверждается, обвиняли муниципалитет в том, что автомат фонтанирующей дыры не рабочий. А так как обычно это проверяется киданием монеты в два доллара на всякий случай ещё раз, с момента установки автомата он приносит более 90% годового бюджета города. Довольно неплохо для города с 20-ти тысячным населением, известным как город с самой дурацки названной туристической достопримечательностью, из-за чего большинство международных путеводителей даже стесняются упоминать город Каяма на своих картах.
Есть и другие отличия Австралии от Японии и, как легко догадаться, их много. На японском языке, например, только в одной из этих двух стран говорят, а к японскому языку у меня претензий много. Ну не могу я заставить себя в твёрдом уме и памяти говорить исключительно: "Пан почтальон, нет ли у тебя письма для недостойного холопа Никиты?". А по-японски можно только так. В отличие от австралийского английского языка. Потому что, хоть я и был предупреждён моим путеводителем о том, что они здесь барбекю любят настолько, что называют его нежно и ласково - "барби", но к надписи в моём первом доме на почтовом ящике, начинающейся словами "Дорогой почтя" (Dear postie), я морально готов не был. Между "пан почтальон" и "дорогой почти" разница, действительно, на все 7000 километров. Как называют человека, который оставляет в почтовом ящике записку "посылка не была доставлена потому что мы не застали вас дома", даже не удосужившись позвонить в дверной звонок, при том, что в это время ты дома точно есть? Его называют: "дорогой почтя". Интересно, могу ли я называть начальника на работе: "дорогой босси"?
[показать]