Если сейчас посмотреть на науку в целом, то можно заметить, что сейчас она интернациональна. То есть в разработке технике или доказательстве каких-нибудь теорий участвуют ученые или же конструктора не одной страны, а могут объединяться в общества. И вот поэтому сейчас у многих предприятий нашей промышленности возникает огромное количество проблем с адаптацией иностранной технической документации. Вся сложность этой адаптации заключается в том, что иностранный технический язык - это не разговорный и наполнен очень специфическими терминами. Хорошо, если документация была составлена на английском или же немецком. То тут может и не возникнуть проблем с переводом. А вот если взять китайский язык или же японский, то нужны профессиональные переводчики.
Так вот сейчас есть компания Audioburo.ru, которая осуществляет перевод не только технических текстов с одного языка на другой, но и преобразованием аудиозаписи в текст. Это не маловажно если у вас есть какие-то аудиозаписи выступлений ученых или еще что-то полезное для вашей работы. Плюс ко всему они еще и обучают программированию, иностранным языкам и многому другому. В общем очень разносторонняя компания, которая может помочь любому человеку в достижении своей цели.