• Авторизация


Молдавско-русский словарик 19-02-2014 05:06 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения MrsOtvertka Оригинальное сообщение

Захадеште на шару

Молдавско-русский словарик
Опытный "народный" вариант
 

Словарик был выловлен из сети в несколько лохматом состоянии. Подвергся любовному и тщательному пересмотру на предмет ошибок и соответствия правильной интонации кишиневских окраин, был обогащен рядом новых выражений и словосочетаний, и возвращен в сеть исключительно в целях популяризации "современного молдавского языка" (есть, есть и такое, Йорик!) в его народном, неословаренном виде. Будет понятен и интересен знающим наш язык, а также тем, кто думает, что знает его. 

Ударения всюду на гласных. Если в слове есть только одна гласная буква — смело ударяйте. Остальные ударения подчеркнуты. 

Выражаться в приличном молдавском обществе надо правильно. 

Эль Ноэль. 



А

А доуа зы крэпа чердаку — на следущий день я был чуть уставший. 

А замути щева — наладить отношения. 

А наезжи — иметь претензии. 

А обижуи — обижать. 

А умбла ку тёлка — гулять с девушкой. 

Ай абищит — ты обещал (а). 

Ай ахуит — ты нарушил рамки приличия. 

Ай заболит — заболел. 

Ай заибит попорул — ты надоел, достал. 

Ай заибит популация — уже порядком надоел. 

Ай мынкат вре-ун кыкат аз? — ты сегодня что-нибудь ел? 

Ай о мутрэ де кэнилэ тымпитэ — на земле нет тебя прекрасней... 

Ай о мутрэ де ымпингэтор де вагоане — чего делаешь морду кирпичом? 

Ай паступит жестоко ку ащела — ты поступил с тем (с ним) жестоко. 

Ам бэут водяры ку пивы — мы пили изысканное шампанское. 

Ам зависнит — хорошо провели время.  

Ам загудит — мы провели культурно меропртятие с потреблением большого количества алкогольной продукции. 

Ам гудит пыны диминяцэ — мероприятие затянулось. 

Ам замутит ун движняк — организовали прелестную вечеринку. 

Ам замутит о гелы — начал свой бизнес. 

Ам кемат ын гости тэц друганий — пришли все друзья. 

Ам крэпат ерь о банкэ ди трий литри де апельсине мурате — съел вчера три литра маринованных апельсинов. 

Ам кэлкат пе бек — ошиблась. 

Ам ниште сурорь — парашуте — у меня легкомысленные сестры. 

Ам о лажэ — у меня что-то не получается. 

Ам пьердут оринтеровкэ — ошибся адресом. 

Ам репарат щётчику ку пльоскогубцэ шы отфёрткэ — я отремонтировал счётчик при помощи плоскогубцев и отвёртки. 

Ам строит ун дом ку шэсы комнаты — построил доме с шестью комнатами. 

Ам сэ еу Берлину — кажется, у меня могут быть неприятности. 

Ам тарчит ынтр-аюря — я долго и бесплодно ждал. 

Ам трахнуит-о — я занялся с ней сексом. 

Ам фэкут новоселий — справил новоселье. 

Ам фэкут объяснение — я объяснился. 

Амуш кынд ц-ой звездани уна, те-й рэстурна ку педалиле-н сус! — сейчас как стукну раз — свалишься. 

Амуш ыць дау пиздялэ ла бот! — сейчас ударю тебя по лицу. 

Анекдоате — анекдоты. 

Аншланг — передача "Аншлаг". 

Апэ каре фаще ын нас зыр-зыр — газированная минеральная вода. 

Апэ минералэ каре фаще фсссссс... — газированная минеральная вода. 

Атстыло — остыло. 

Ау фэкут тэт не по человеческий — всё сделали плохо. 

Аузь фа (мэй)? — прошу прощения, ты меня слушаешь? 
Б

Базар боцит ши кифлищит — не сомневайся. 

Базар сэ ну щие — без разговоров! 

Базару-й морт! — разговор окончен! 

Базарурь — разговоры. 

Бармэний — бармены. 

Батоане — батоны (хлеб). 

Батиньщ — ботинки. 

Бизнэсмэний — бизнесмены. 

Бля! — непереводимое выражение. 

Бля, персоанеле, ку каре еу конлукрез — м-о заибит, бля! — мне надоели мои сослуживцы. 

Братфауа — братва (жарг.). 

Бэй — вежливое обращение к мужчине (вариант: Вэй). 

Бэй, ай совисти — имей совесть. 

Бэй, врей ла опоркэ? — (обращение стража порядка) ты что, захотел в участок? 

Бэй, дуракуле — ну ты, необразованный! 

Бэй, имей шы ту олякы де совисти!!! — ты тоже имей совесть. 

Бэй, ту н-ай совисти 'н кап! — у тебя нет совести. 

Бэй, ту требу сы щий миниатюрная баба — тебе надо бы похудеть. 

Бэй... Воргеск дин маршруткэ — алло, я еду в маршрутке. 
В

Валялсо под столом — потерял сознание от смеха. 

Вахтэ — вахта. 

Включеште радю — включи радио. 

Возможностя — возможность. 

Вот ту ганешть! — не ври мне. 

Вреу сы поздравлеск шы сы передау привет... — хочу поздравить и передать привет. 

Вэй, щи чётка, риально — мне очень понравилась эта картина неизвестного художника. 

Вяца мя — непруха! — мне не везет в жизни. 
Г

Глючеште мэйлу — неработает Е-мэйл. 

Гороскопул — гороскоп. 

Грэешть ла молдавский лимба? — говоришь по молдавски? 

Гура'н гипс! — Слушайте! Заткнитесь, пожалуйста! 
Д

Да щи, ешть горячий парень? — ты что, такой серьезный? 

Да щи, ц-ай луат брызговищь ной? — ты купил новые брызговики? 

Дакэ сынтем пацань, апу сынтем пацань до конца — будьте последовательными, джентльмены. 

Дапу ка-а-анешна — мда, как же... (отрицание). 

Даци-нь препаратул щяла пентру копкий — дайте мне вон то лекарство для детей. 

Даць ние ниште печанэ — дайте мне какого-нибудь печенья. 

Даць презервотив ку шикаладный вкус — дайте презерватив с шоколадным вкусом. 

Девчонжиле — девчонки. 

Деньди — деньги. 

Досфидание — до свидания. 

Думнявоастрэ авець сырнищь сау зажигалкэ? — есть ли у вас спички или зажигалка? 

Дэ ние каструля щея — дай мне ту кастрюлю. 

Дяму сынтем как-бы ла остановкэ — приближаемся к остановке автобуса. 
Е

Еблан фэрэ пэреке — очень неприятная личность. 

Ел мэ кумареште — он мне надоел. 

Еу дяму психуеск ын кизда мэсый — я уже очень нервничаю. 

Еу на постой кыштиг — я всегда выигрываю. 

Еу пот сэ атвическ, кэ ту ну ешть пацанкэ чоткоасэ — честное слово, ты не порядочная девушка. 

Еу просто ну штю никэ — я ничего не знаю. 

Еу трэеск ын каса щея два дробь трей — я живу в доме под номером два дробь три (2/3). 

Еу ыс бронитанкин — я самый крутой. 

Ешть ун мужык бун — ты хороший мужик. 
Ж

Железный динць — железные зубы. 
З

Закуреск — закурил. 

Захадеште на шару — вход бесплатный. 

Зашнуруй шнуроащь ла ботинка — завяжи шнурки. 

Значок де октомбрел — октябренский значок. 

Зубилеле — зубы. 

Зэщи киле де малинэ — десять килограмм малины. 
И

Ибунэ идея — хорошая идея. 

Ибун кукош — хорошая идея. 

Играуа — игра. 

Изюминкэ с-о стрекат — потерялась главная мысль. 
Й

Й-ам пасфитит ун кынтек — я посветил ей песню. 

Й-о футут боту, ди й-о сэрит тэти зубилеле — с ним провели предварительную беседу. 
К

Капика — деньги. Иногда мелкие. 

Кастюм киздос — тебе идет этот костюм. 

Кизда мэсый гололед — вот ведь неприятность! 

Киздец — финиш. 

Кистолет — пистолет. 

Кирожки ку нясэ — пирожки с мясом. 

Колготщь — колготки. 

Котлетчь ку горчицэ — котлеты с горчицей. 

Крез кэ еу мэ жмотеск? — ты думаешь, что я жадничаю? 

Красовщь московские — кроссовки синего цвета, с белыми полосами а-ля "Адидас", сделанные в Москве в подпольных условиях. 

Крышэ — крыша. 

Кульоащиле — кульки (небольшие, чаще всего одноразовые). 

Кум житуха? — как жизнь? 

Кум сэ ажюнг ла больница републиканэ? — как мне добраться до республиканской больницы? 

Курва де болотэ — лягушка. 

Курва де пэдуре — баба яга. 

Курвэ де апэ — русалка. 

Курже крыша — я психую. 

Курэцэ унгийле де грязь — почисть ногти. 

Кыкат мурат шы путурос — нехороший человек. 

Кыкэщиос — нехороший человек. 

Кынд ерам пе ла садик — когда я был в детском саду. 
Л

Ла диминяца мэ похмелеск — утро настало, я похмеляюсь. 

Ла кругавая лынгэ заправкэ — на кругу возле заправки. 

Ла мине ну се открывеште — у меня не открывается. 

Ла мине сы канческ импульсурили — у меня заканчиваются импульсы на мобильном. 

Ла оприре оприць — остановите на остановке. 

Лавандос — много денег. 

Ласэ кэ ну-й ла север — не так уж и холодно, как ты утверждаешь. 

Левандос — ничего не получается, денег нет. 

Лынгэ ключатель — возле включателя/выключателя. 
М

М-ай убедит — (ты меня) убедил (а). 

М-ам влюбит — я влюбился (влюбилась). 

М-ам грузит — я немного растерян. 

М-ам заибит — надоело. 

М-ам кыкат де рыс — мне было очень смешно. 

М-ам подключит ла интернет — я подключился к интернету. 

М-ам простудит ши кашлееск — а простудился и кашляю. 

М-ам спизданит де акасэ — я ушел из дома. 

М-ам удивит фоарте мулт — ты меня сильно удивил (а). 

М-о пиздит, де с-о ындоет капищиле -н бузнарь — вчера пообщался с ментами. 

М-о пиздит менций — моя милиция меня защитила. 

Марш за дверь полнастью — покиньте помещение, пожалуйста. 

Марш, сабака, де пе приспэ — Шарик, место, пошел в будку! 

Машына-й ла стоянкэ — автомобиль на стоянке. 

Мобилник — мобильный телефон 

Мотоцыклэ — мотоцикл. 

Мутить юбирю — завязывать любовные отношения; флиртовать. 

Мэ дук ла рыбалкэ — пойду, порыбачу с поллитрой. 

Мэ дук сэ-мь фак кастрацие ла пэр — иду стричься (в парикмахерскую). 

Мэ прицыпеск — прицепился. 

Мэ сохнеск дупэ тине — я сохну по тебе. 

Мэ, щи, ешть свободный художник? — Ты думаешь, что можешь делать все, что тебе вздумается? (обычно при обращении к более культурному человеку) 

Мэй — 1) обращение к мужскому полу; 2) постоянный припев в народных песнях. 

Мэй, Жан, ешть пулан шы делеман — псих, дилетант! 

Мэй, уэй, бэй — обращение к мужскому полу. 

Мэй, фильтруеште базарул — думай, что говоришь. 

Мэээй, ла Набережная сынт аша ди мулте падружь приколные — на улице Набережная много симпатичных леди (место скопления дешевых проституток), рекомендую. 
Н

Накотеште няч — (футбольный термин) пасуй! 

Нам возможнасти — нет возможности. 

Н-ам ку щини сэ мэ паделеск — мне не с кем поделиться. 

Н-ам светэ — нет электричества. 

Наркотауа — наркотики. 

Не имеет назначения — не имеет значения. 

Не ломай постеля! — не мни постель! 

Не-ам скиданит ш-ам кумпэрат травкэ — мы скинулись и купили "травку". 

Не-ам тусуит — отдохнули. 

Ни с-о ынфлат нырка — я немножко совсем пьяный/пьяная. 

Ниште фонарищь — фонарики 

Нищь о датэ н-ам смехуит аша де таре — ни разу так сильно не смеялся. 

Ну пуне мына пе фигура ме! — уважай неприкосновенность моей личности (девушка парню). 

Ну пуне мынэ ла грудь — не лапай (девушка парню). 

Ну фащь нишь о движение — (если вопрос) Ты не организуешь вечеринку на праздник?; (если угроза) Не пытайся меня обмануть. 

Ну футе комиссия — не ври, говори честно. 

Ну штю щи с-о случит — не знаю что случилось. 

Ну-нь фэ пневмоние ла кап — не долби мне мозги. 

Нь-о атключит свету — мне выключили свет. 

Нь-о падагривит ун мобилник — мне подарили мобильный телефон. 

Ня-й пус фуста ын кап ши м-ай амэжит — я отдалась тебе по любви, а ты меня обманул! 

Ням пазнакомлит — мы познакомились. 
О

О пивэ — одно пиво. 

О порнит ун пацан, шы кум вдарил огин раз, ши еу потерял сознательностя — ударил меня парень, я сознание потерял. 

Оамень бунь, щи-й ку позору иста ын царэ?! — люди, почему мы живем так плохо?! 

Огялэ — одеяло. 

Окнэ — окно. 

Орь дай, орь ыц фут боту — я тебя хочу, я тебя люблю, я никому не скажу... 

Оприць дупэинтерсекция — хочу выйти за перекрестком. 

Оприць лагос — хочу выйти у Государственного университета. 

Оприць ла остановкэ — остановите на остановке. 

Органуриле — органы правопорядка. 
П

Падружь — девушки. 

Пасеште — 1. Дай пас (футбольное); 2. Следи. Следит (шпионское). 

Пацан киздос — козырный мальчик. 

Пацан ку Волгэ дутая — завидный жених, с машиной. 

Пацан путёвый — хороший пацан. 

Пацан, бикса чоткие — парень, девушка (нормальные, порядочные). 

Пентру нафига? — зачем? 

Перезарежеште — перезаряди. 

Пидар ди пэдуре — леший. 

Пидарас щи ешть ту — какой ты негодяй! 

Пиздатая хуйня ту ай сачинит — ты сочинил прекрасную песню. 

Пиздесят бануц — 50 копеек. 

Пиздюку дракулуй! — нехороший человек! 

Писнюхэ — песня. 

Поставь глаза на доску ши смотри на меня — не отвлекайся. 

Прагон — ошибка, конфуз. 

Признаеск падружь ка тине — мне нравятся такие девушки, как ты. 

Призул — приз. 

Прикалеште — приколись. 

Прикольный жоакэ — хорошая игрушка (компьютерная). 

Принешть пиздялэ мгновенна — сейчас побью. 

Придсидатель — председатель. 

Пупэ-л суб мышкэ — это безнадежно. 

Пула лу Лука — (биология) Апарат самовоспроизведения некоего Луки; (обыденно) разочарование. 
Р

Ротищика поламалась — таксист проколол колесо. 

Рыдзынка — резинка. 

Рупе башня — ахуйтительно! 
С

Сабащиле! — собаки (укоризненно). 

Сабиреште — собери. 

Секонхэнд — скинхэд. 

Следеште базарул тэу — следи за своими словами. 

С-о залупит — выделился. 

С-о спарт о трубэ — прорвала труба. 

С-о ынторс матю де ла город — мать пришла из города с покупками. 

Спермазодоидэ тымпитэ щи ешть ту — сперматозоид ты этакий (оскорбление). 

Средство пентру таракань — средство от тараканов 

Старищь — старики. 

Супэрат канкретно — сильно обижен. 

Счетеск капищили — считаю деньги. 

Сфитильнику сфитеште — горит лампа. 

Сы грэгеште — торопится. 

Сы казлеште ку пацаний — слегка некоректен. 

Сынгурэ? — что вы желаете? (обращение к клиенту, независимо от его пола). 

Сэ кормешть кынеле — накормишь собаку. 

Сэ щий пе шнур — жди моего звонка. 

Сэ-й передаешть ун привет — передай, пожалуйста, ему привет. 
Т

Таблетчь — таблетки. 

Ти запиздеск — я тебя породил, я тебя и убью! 

Тормозиць ла остановкэ — будте добры, остановите на остановке. 

Точкэ — место, где продается вино на розлив. 

Требуе сэ те здаровешть ку пацаний — с пацанами нужно здороваться. 

Тряпка ку хлараформ ла морда, килоцый ын жос ши дэ-й тромбовка! — с девушками надо обращаться нежно и раскованно. 

Ту ай кликухэ? — у тебя есть кличка? 

Ту ай козявщь ын нас — у вас в носу козявки. 

Ту ай мулты перхотя — ты не пользуешься шампунем против перхоти? 

Ту ай сфетэ акасэ? — Ну, сфетэ с-о дус... — У тебя есть в доме свет? — Нет, в доме нет света... 

Ту ауз, щи-ц базареск еу цые? — ты слышишь, что я тебе говорю? 

Ту ганешть — ты преувеличиваешь. 

Ту ду-те шы спасеште заложнищий — ты иди и спаси заложников. 

Ту ешть конченый — ты потерянный человек. 

Ту ешть путёвый — ты везучий. 

Ту ешть просто далбайоб, да ну молдаванин д-я ностру... — какая у тебя национальность? 

Ту ешть соседу меу? — ты мой сосед? 

Ту ешть старший аищя? — ты здесь старший? 

Ту задаешть пре мулте вопросурь — ты задаешь слишком много вопросов. 

Ту же ынцелес же — ты же понимаешь. 

Ту же штий же — ты же знаешь. 

Туфтауа — туфта. 

Тфорогу — творог. 

Тырые огял — малообеспеченный человек. 

Тэт о сэ щие классна — всё будет хорошо. 

Тэт пиздос — все в порядке. 

Тэт ый кульна — всё замечательно. 

Тэт ый чоткос — все классно. 
У

Увеличь музыка — сделай погромче. 

Ун пацан таре-таре крутой — классный мальчик (выражение девушек). 

Унде ай затемнит стеклеле ла машинэ? — где ты затонировал стекла твоего авто? 

Унди-й мобилнику неу? — где мой мобильный телефон? 

Унеле артиколе дин газета яста те апукэ де живое — некоторые статьи в этой газете просто хватают за душу. 

Училкэ, профэ — учительница. 

Уэй, аиста ый свой пацан — свой человек. 

Уэй, бля, пацань, щь-о сы зыщем акасэ?? — Блин, джентльмены, что мы скажем дома? 

Уэй, Гицэ, дэ ние ту путылка щея ку апа минералная — Гицэ, дай мне, пожалуйста, ту бутылку с минеральной водой. 

Уэй, да щи, ай паспорт? — у тебя что, даже паспорт имеется?! 

Уэй, пацань, хай сэ не померим тэц ку пол-литрэ — без пол-литра нам не обойтись. 

Уэй, прикинь! — представь себе! 

Уэй, ту штий базару? — ты знаешь о чём речь? 

Уэй, ту штий де слежка аста? — Ты знал про эти движения? 

Уэй, щи, ай сомнений?! — у тебя сомнения? 
Ф

Фа — обращение к женскому полу. 

Фа, врей морожыны? — любимая, хочешь мороженого? 

Фа, еу мэ киш кипяток дупэ Сергей — подруга, я очень люблю Сергея. 

Фа, ыц пун свидание — назначаю свидание. 

Фоарте хороший — очень хороший. 

Футе вынтул — бездельник. 

Футу-ц кружка медная! — я разочарован и зол. 

Фэрэ апределитель — потерянный человек. 

Фэрэ слежкэ — не следи за мной. 
Х

Хай ла озерэ — пошли к озеру. 

Хай с-о заганим — давай продадим. 

Хай сэ не кэрнэцим ла дискострелкэ ку дискотёлщь — давай поколбасимся на дискотеке с девушками. 

Хай сэ не кэрнэцим олякэ! — Давай поколбасимся. 

Хай сэ не сабирим — давай соберёмся. 

Хай ш-ньом разбери — давай разберёмся. 

Хай ш-ньом скентуи — давай дружить. До гроба. 

Хай ш-ом убиви мозгу — Давай покурим конопли. 

Хай шнь-ом футе ын подвал — давай побеседуем о прекрасном. 

Хуйняуа — 1) неизвестный науке предмет или явление. 2) нечто неважное, незначительное. 
Ц

Цине о паздравление шы дин партя мя — прими поздравления и от меня. 

Ц-о венит о саабщение? — ты получила смс-сообщение? 

Цы сы паре пуца пэпушэй? — ты думал, что все так просто? 
Ч

Чесноковыдавилкэ — кухонный прибор для давки чеснока. 
Ш

Шлёмбанцы — шлёпанцы. 

Шо лезешь на гард?! Ешть къор, не видишь поарту?!!!! — зачем лезешь через забор? Ворота левее! 

Шпаргэлщь — шпаргалки. 

Штий щи де красиво?! Ам афигит. — знаешь как красиво?! Я обалдел. 
Щ

Щас возьму кулак в руку — угроза. 

Щи буксуешть? — чего тормозишь? 

Щи ешть аша де зверский? — не прикидывайся "крутым". 

Щи ешть спэриет ди таракань — ты чего такой закомплексованный? 

Щи жук май ешть! — какой скользкий тип! 

Щи за хуйня? — извините, я ничего не понял. 

Щи кидос ый аищя ла вой! — меня обманули в вашем магазине! 

Щи кизда мэсый парадокс? — что здесь творится, вразумите ситуацию. 

Щи класный причёскэ — какая прикольная стрижка (причёска). 

Щи мэ позорэшть ту пе мине? — почему ты меня позоришь? 

Щи пула ме? — что происходит? 

Щи приколитор ту ешть — ты такой юморист! 

Щи с ку джыншый тэй, щи, ай течкы? — что с твоими джинсами, у тебя критические дни? 

Щи с-а путе ди придумэит? — Быть, или не быть? 

Щи с-о случит ку тине? — что с тобой случилось? 

Щи ти белешть? — я вам понравилась? 

Щи ти придерешть? — чего придираешься? 

Щи ти фэрымь ка о цэлкэ? — Чего сомневаешься? 

Щи толстая ешть ту! — у тебя прекрасная фигура. 

Щи тормозэшть? — почему смущаешься? 

Щи шифрованная май ешть — какая ты скрытная. 

Щи, ай здвигурь? — ты не в своем уме? 

Щи, бля, ай ахуит? — у вас проблемы с поведением? 

Щи, бэете? Врей киздяла? — хочешь нарваться на неприятности? 

Щи, врей базар ку стрелкэ? — хочешь нарваться на неприятности? 

Щи, ешть копкил в душе? — Ты ребёнок в душе? 

Щи, ешть пуп земли? — что, самый важный, да? 

Щи, мэй, ешть пэлит де авиоане! — у тебя не в порядке с головой? 

Щи, мэй, ц-ай пердут компасу? — Дорогой, ты обещал вернуться раньше. 

Щи, н-ай никэ настраение? — что, нет настроения? 

Щи, ти крез маре мачо? — думаешь, ты меня удовлетворишь? 

Щи, фумез ярбэ таре? — что вы курите — "cannabis indica"? 

Щи, ци с-о скулат манка-н кепт? — думаешь, ты неотразим? 

Щи?! — Будьте добры, повторите, пожалуйста, вышесказанное вами. 

Щи-й ди клёвый сайту иста а востру! — какой замечательный ваш сайт... 

Щи-й ку приколури естя? — что это за издевательство? 

Щи-й ку тине, паркэ ай кикат дин зарзэре — у тебя не всё в порядке с психикой? 

Щи-й ку хуйняуа аста? — что здесь происходит? 

Щини н-о передат ун леу? — Еу ам передат! — (в маршрутке) Кто не передал лей? — Я передал(а). 

Щини-й начальник пи здания аста? — Кто главный в этом доме? 

Щинщь бутылщь ди пивэ — пять бутылок пива. 
Ы

Ынаинти ди а тримити — сохранешти — сохраняй копии файлов, болван. 

Ыл вреу пе тат-ту аищя ши аму-я! — завтра с родителями в школу! 

Ыц дау о киздялэ, к-ай сы щий ка муска ын дихлафос — убью мгновенна! 

Ыц докажеск юбиря мя — я докажу тебе мою любовь. 
Э

Эй да! — я сомневаюсь в правдивости Ваших слов! 
Я

Я пришол ну штю за щи — что я здесь делаю? 

Ярэ пурщеск дибиланий иштя — наши депутаты вновь приняли неудачное постановление. 

  

Для наиболее полного восприятия приведенных выще словарных выражений, предлагается прослушать пару маленьких, но типичных диалогов подобного уровня общения: "Unde-i capusta?" (240 кб) и "Uăi, Lionea!" (360 кб). Диалоги воссозданы двумя творчески подкованными людьми, выступающими под вывеской "Planeta Moldova". 

Также рекомендуется ознакомиться с творчеством коллектива "Grăieşti moldoveneşte", особенно с прекрасной "писнюхой" "Танцор диско" (3,5 Мб, качество низкое, запись с аудио-кассеты — найдете место для хорошего, но семимегабайтного файла — пишите).

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Молдавско-русский словарик | СквВероника - Дневник СквВероника | Лента друзей СквВероника / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»