• Авторизация


Как масленичное угощение стало ругательством 16-02-2026 22:59 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения liudmila_leto_-Stella_Polaris Оригинальное сообщение

Как масленичное угощение стало ругательством

Начнем анекдота
Ирландец в московском аэропорту покупает билеты:
- Two tickets to Dublin (Ту тикетс ту Даблин)(Два билета до Дублина)
- Куда, блин?
- To Dublin(Ту Даблин)(В Дублин)
******
Попытки объяснить иностранцу, в чём заключается юмор, могут оказаться тщетными.
Даже для тех, кто говорит по-русски, остаётся загадкой, почему слово «блин» заменило распространённое ругательство.
2026-02-16_10-17-56 (392x379, 235Kb)
Постараемся разобраться.

Когда блины были млинами?

Блины — блюдо с очень древней историей. Есть мнение, что они появились на Руси вместе с варягами, и совершенно точно их начали печь еще до IX века. До крещения Руси блины использовались в языческих обрядах, их приносили в дар богам Перуну и Яриле. Ведь и сама Масленица имеет языческие корни, а круглый, желтый и горячий, как солнце, блин был символом окончания зимы и встречи весны. Правда, в те стародавние времена это блюдо именовалось «млины» — от слов «мельница» и «молоть». Собственно, в Украине так и сохранилось название «млинцi», в Болгарии млин — это пирог из муки, брынзы и меда, а в Хорватии и Словакии млинчи — хрустящая пресная лепешка. Все эти блюда и слова — близкие родственники.
2026-02-16_10-08-33 (538x308, 170Kb)

В русском языке звук «м» постепенно сменился на «б». Этот процесс лингвисты называют расподоблением звуков или диссимиляцией. Дело в том, что звуки «м» и «н» — носовые, или сонорные. Когда они стоят близко в одном слове, произносить их не очень удобно, а разговорная речь все время тяготеет к упрощению. Поэтому носовой «м» сменился губным «б».

Когда слово «блин» стало эвфемизмом?

Эвфемизм — это нейтральное слово, которое заменяет грубое и неуместное ругательство. По оценкам лингвистов, примерно в шестидесятые годы XX века «блин» стали использовать вместо ругательства из пяти букв. Кто инициировал такую замену, до конца непонятно. Чаще всего ее приписывают школьникам, которые стеснялись или не могли нецензурно выражаться при взрослых. Первое такое употребление «блина» в литературном тексте Национальный корпус русского языка фиксирует в 1991 году, до этого все блины в печати — исключительно съедобные и из муки.

Как произошла такая замена? Скорее всего, дело в созвучии слов. Аналогичным образом в повседневную речь приличных людей вошли обороты «ёперный театр», «жеваный крот» и «какого художника». Интересный факт: слово, которое мы сейчас заменяем «блином», тоже не всегда было ругательством. Это подтверждается, во-первых, родством с вполне литературными однокоренными словами «блудить» и «блудница». А во-вторых, в сторославянском языке оно вообще было мужского рода и означало болтуна или пустомелю.
2026-02-16_10-08-57 (628x402, 277Kb)

Но есть и вторая версия, согласно которой междометие «блин!» — это сокращение выражения «блин горелый», которое используется для обозначения какой-то досадной неудачи. С другой стороны, все могло быть наоборот. И это выражение как раз получилось из желания разорвать смысловую связь «блина» с известным ругательством. По этой же причине некоторые люди вместо «блин» говорят «млин». Вот такой лингвистический круговорот.

источник

Для хорошего настроения!

"Дуня! Люблю твои блины"
Слова и музыка Марка Марьяновского
исполняет Пётр Лещенко

Песня Ерёмки
из оперы А.Н. Серова "Вражья сила"
исполняет Ф.И.Шаляпин





Пусть ваши дни наполнятся
солнечным светом и теплом!



Серия сообщений "Масленница":



вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Как масленичное угощение стало ругательством | Galyshenka - Дневник Galyshenka | Лента друзей Galyshenka / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»