• Авторизация


Падает снег...Часть 1.Tombe La Neige 01-12-2023 21:38 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Майя_Пешкова Оригинальное сообщение

Падает снег...Часть 1.Tombe La Neige

Падает снег

[показать]



Музыка и слова: Сальваторе Адамо 

В момент написания произведения Сальваторе не было и двадцати, а поводом для сочинения одного из самых проникновенных хитов ХХ века стала «неявка» любимой девушки на свидание. Да, в двадцать лет подобное происшествие воспринимается гораздо острее, чем, например, в 35. 

Tombe la neige.
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige.
Et mon coeur s’habille de noir.

Ce soyeux cort?ge,
Tout en larmes blanches.
L’oiseau sur la branche
Pleure le sortil?ge.

“Tu ne viendras pas ce soir”,
Me crie mon d?sespoir
Mais tombe la neige,
Impassible man?ge.

Tombe la neige.
Tu ne viendras pas ce soir.
Tombe la neige.
Tout est blanc de d?sespoir.

Triste certitude,
Le froid et l’absence,
Cet odieux silence,
Blanche solitude.

“Tu ne viendras pas ce soir”,
Me crie mon d?sespoir
Mais tombe la neige,
Impassible man?ge.

Падает снег
Ты не придешь сегодня вечером
Падает снег
И мое сердце одевается в черное

Это шелковое шествие
Все в белых слезах
Птица на ветке
Оплакивает эти чары

Ты не придешь сегодня вечером
Мне кричит мое отчаянье
Но падает снег
Невозмутимо кружась

Падает снег
Ты не придешь сегодня вечером
Падает снег
Все бело от отчаяния

Грустная определенность
Холод и пустота
Это ненавистное безмолвие
Белое одиночество

Ты не придешь сегодня вечером
Мне кричит мое отчаянье
Но падает снег
Невозмутимо кружась

Впрочем, было еще одно не менее важное обстоятельство. Сальваторе Адамо по рождению — чистокровный итальянец, который по идее не должен петь по-французски. Тото (его уменьшительное имя) появился на свет на Сицилии, но уже в три года вместе с отцом и матерью переехал в Бельгию. Старший Адамо, Антонио, сумел найти там работу в шахте.  В семье говорили по-итальянски, Сальваторе с удовольствием читал итальянских писателей; сохранив таким образом корни, он впитал и окружающую его французскую речь.

Адамо с детства полюбил музыку и еще в тинейджерстве начал пробовать сочинять самостоятельно.  Уже в 16 Сальваторе Адамо выиграл Гран-при на конкурсе в Париже, а затем победил в бельгийском соревновании молодых талантов. После этого он записал и выпустил несколько песен, а настоящий прорыв случился в 1963-м. У него появился хит «Sans toi, ma mie», благодаря которому Адамо пригласили выступить в королевском дворце, а вскоре и «Tombe la neige». 



Девушка, которую он считал своей невестой и собирался жить с ней долго и счастливо, не пришла на свидание. Тото ждал ее на морозе, грустил и считал падающие снежинки, после чего написал «Падает снег». В тексте песни «вину» на несостоявшееся свидание автор переложил на плохую погоду: она не пришла, потому что снег падает.  «Морозонеустойчивая» девушка, возможно, вскоре пожалела о своем поступке, потому что автор «Снега» в течение нескольких месяцев стал безумно популярен. Сначала песню запела вся Бельгия, а потом и Франция. Интернета тогда не было, что затруднило столь же стремительное распространение хита по всему миру.



Тем не менее постепенно «Tombe la neige» проникла в самые неожиданные уголки планеты, включая Советский Союз. В СССР к французскому шансону относились более благосклонно, чем ко многим другим проявлениям чуждого западного искусства, поэтому «Tombe la neige» стала крутиться здесь на радио, а в 1972 году Адамо приехал в Москву и Ленинград на гастроли.

Появились и русскоязычные версии текста, один из которых написал Леонид Дербенев. Его вариант «Падает снег» стал известен в исполнении Муслима Магомаева.  Была также версия Эмиля Горовца и другие. Кроме того, «Tombe la neige» была переведена на немецкий, итальянский, испанский, португальский, турецкий, хорватский, финский, болгарский, румынский, польский, корейский, грузинский, кхмерский и другие языки.



Это совершенно неожиданный вариант в исполнении девушек из Кешью

После падения железного занавеса мода на адаптации прошла, но «Tombe la neige» не утратила популярности, только исполнять и записывать ее стали в основном на языке оригинала. Причем брались за нее исполнители самых разных жанров — от Валерия Леонтьева и Олега Погудина до Гарика Сукачева и Олега Скрипки. 



Совершенно неординарное исполнение  французского оперного певца Роберто Аланья.Браво,мсье!



Ах,как звучит гитара у этого вьетнамского гитариста Соло на гитаре - Нгуен Бао Чуонга



 

С такой французской элегантностью исполняется этот кавер....Ах,какой французский,ласкает слух



Другие песни о снегопадах,в следующем сообщении.Спасибо за внимание.Приятной зимы!!!

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Падает снег...Часть 1.Tombe La Neige | Galyshenka - Дневник Galyshenka | Лента друзей Galyshenka / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»