• Авторизация


"Четыре последние песни"(Four Last Songs) Рихарда Штрауса(1864-1949) для сопрано и оркестра. 22-03-2019 06:17 к комментариям - к полной версии - понравилось!


...для сопрано и оркестра.
Вольные переводы с немецкого
Рубена Саркисяна, исполняет Рене Флеминг...

Одно из самых замечательных и моих любимейших вокальных произведений немецкой классики,написанное великим Рихардом Штраусом не задолго до собственной кончины(1948 г.)...Мелодии прекрасны,а слова...Прочитайте эти строки,выражающие не только ожидание,но и пожелания человека,прожившего долгую жизнь и смиряющегося перед неизбежностью вечного покоя...Ожидание смерти спокойно и проникнуто осознанием пройденного пути и жизненной усталостью. Песни написаны на стихи Германа Гессе и Йозефа Эйхендорфа. И хотя «Четыре последние песни» не объеденены общим сюжетом,их крепко связывают друг с общее настроение ,стиль и атмосфера...

1. Весна('Frühling') - Герман Гессе

Мне долго снились в мглистом заточеньи –
Твоих деревьев шум, и птичье пенье,
И свежий ветр в бескрайнем свете дня;
Миг волшебства настал, и – прочь сомненья! –
Всей лучезарной нежностью влеченья
Ты вновь со мной, во мне, вокруг меня!..

2. Сентябрь('September') - Герман Гессе

Поздних роз горделивый венец –
Знак прощания или ошибка?
Лето свой привечает конец
Тихой, кроткой, чуть странной улыбкой:
Не жалеет поникшей травы
Стылый дождь, скорбных мыслей отрада, –
И сочится с ним злато листвы
В увядающей роскоши сада...

3. Отход ко сну( 'Beim Schlafengehen') - Герман Гессе

День утомил, и работать нет мочи.
Чаще и крепче слипаются очи.
Скоро уж сон, вняв желаниям страстным,
Скроет меня звёздным пологом ясным.
Руки, застыньте, и мысли, замрите,
Разум в дремоту скорей окуните,
Чтобы душа в чуде ночи парила,
Тысячекратно цвела и любила!

4. На закате( 'Im Abendrot' ) - Йозеф фон Эйхендорф

По жизни пройдя сквозь все беды и радости,
Дошли мы с тобой до последней земли.
Горят небеса предзакатною сладостью –
В них только два лебедя тают вдали.
Вокруг – ни души, ни тревог, ни смятения;
Лишь не заплутать бы в сём мире вдвоём –
И, может быть, скоро в пучине забвения
Мы вечную память свою обретём...

И хотя стихотворные переводы этих песен, были сделаны специально к московскому концерту Джесси Норман в 2001 году,я всё же включил в свой пост вариант исполнения "Песен" моей любимой и очаровательной Рене Флеминг...)

Будьте здоровы и...до встречи...)В.



вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник "Четыре последние песни"(Four Last Songs) Рихарда Штрауса(1864-1949) для сопрано и оркестра. | Вечная_Музыка - Дневник Классическая_Музыка | Лента друзей Вечная_Музыка / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»