Давным-давно в Индии жил могущественный царь - раджа. Он правил богатым и сильным государством, со столицей в городе Айодхья. У него было несколько жен и несколько сыновей, самого старшего сына звали Рама, одного из младших - Лакшмана. Эти два брата очень любили друг друга. Случилось однажды Раме быть в столице соседнего государства. Проезжая мимо дворца тамошнего раджи, он увидел в одном из окон девушку необычайной красоты. - Кто это? - спросил Рама торговок, которые сидели у дворцовых ворот. - Это Сита, дочь нашего правителя! Рама повернул коня, чтобы еще раз взглянуть на девушку, но, когда снова очутился под окном, оно уже было плотно закрыто. Рама вернулся в Айодхью и рассказал об этой встрече брату. - Мне кажется, что я полюбил ее с первого взгляда, - признался он. - Что делать, Лакшмана? Может быть, рассказать обо всем отцу и матери? Или - нет, мужчине пристало умение ждать... А в те далекие времена в Индии был обычай - сваямвар, по которому, для того чтобы невеста могла выбрать себе жениха, в ее честь назначались состязания. На них съезжались юноши, они соревновались в стрельбе из лука, в борьбе, в метании копья. Победителю, если, конечно, он был по душе, невеста надевала на шею венок - этим она давала знать, что согласна стать его женой. И вот вскоре отец Ситы решил, что настало время выдавать дочь замуж. Как только эта весть достигла Айодхьи, Рама и Лакшмана стали собираться в путь. В назначенный день рано утром они уже въезжали на колесницах в город, где жила Сита. Здесь все уже было готово к празднику, на каждом углу развевались пестрые флаги, играла музыка, над очагами, где разогревались кушанья, вились сладкие дымки. По улицам то и дело катили украшенные цветами колесницы. С главной площади доносился нетерпеливый гул толпы. - Как бы нам не опоздать! Поторопим коней! - крикнул Лакшмана. Они въехали на городскую площадь. Тут все уже было готово к состязанию: в беседке, украшенной цветами, сидели Сита и ее отец, напротив них стояли кучкой приехавшие со всех концов Индии женихи. Толпа запрудила окрестные улицы. Загремели и смолкли барабаны. Царь встал и сделал знак, требуя тишины. - Много лет тому назад, - начал он, - один из моих предков получил в подарок от всесильного бога Шивы лук. Он был столь тяжел и крепок, что никто никогда не мог ни поднять, ни натянуть его. Сегодня этот лук будет вынесен на площадь. Тот, кто сможет согнуть его, станет мужем моей дочери. Я сказал! С этими словами царь кивнул слугам. Те устремились во дворец и вскоре вернулись, сгибаясь под тяжестью необычной ноши. Увидев, сколь велик лук и как толста его тетива, женихи приуныли. Слуги дотащили лук до середины площади, положили на землю и удалились. К нему по одному стали подходить женихи. Сначала силу пробовали самые молодые. Они приближались к луку, брались за него, напрягали мышцы, пот струился по их лицам, но никто не смог даже на палец оторвать его от земли. Затем выступили женихи постарше. Это были настоящие силачи. Они выходили на середину площади, гордясь своим ростом, силой рук и прежними подвигами. Некоторым из них удавалось приподнять конец древка и даже ухватиться за тетиву, но... лук падал, а тетива оставалась недвижимой. И вдруг в толпе раздался ропот. Из шеренги женихов вышел чернобородый воин. Его глаза горели жестоким огнем. Он подошел к луку и без видимого усилия приподнял его с земли. Все ахнули, царь привстал с сиденья, а Сита почувствовала, как страх проникает в ее сердце. - Кто это? - спрашивали друг у друга жители города. Воин упер конец лука в землю, ухватился одной рукой за древко, ладонь другой наложил на тетиву. Толстые кривые пальцы впились в нее, мышцы рук напряглись и стали похожи на камни. Тетива начала медленно оттягиваться. Среди женихов послышались горестные крики. - Уж не сам ли это Равана - непобедимый? - заговорили в толпе. Богатырь напряг все силы. Жилы на его лбу надулись, концы лука начали сближаться. Но... раздался звон, подобный звону сабли, тетива вырвалась из рук, лук распрямился и упал на землю. И тогда богатырь издал ужасный рев. Он топал ногами и ревел, как раненый слон. Глаза его налились кровью, облик, до того четкий и ясный, стал зыбким. Тело потеряло прежние очертания, вместо одной головы выросли десять, а две руки превратились в двадцать. - Горе, горе нам! Это и верно Равана, царь ракшасов, демон среди демонов, владыка бродящих ночью, воин, не знающий жалости! - закричали в толпе.
Рагини, учительница классических индийских танцев замужем за полицейским по имени Дев. Чтобы отомстить Деву за убийство сестры, предводитель повстанцев, которые прячутся в джунглях, Бира, похищает Ситу (то бишь Регину). Муж современной Ситы собирает местный отряд полицейских и отправляется в джунгли спасать прекрасную Ситу. За время пребывания в плену у Раваны Сита влюбляется в него. С кем останется Сита и что станет с героями фильма, остается загадкой.
17 мая, в Каннах в индийском павильоне состоялась премьера фильма Raavan режиссера Мани Ратнама. Российские кинопрокатчики дали фильму название "Злодей", однако поклонники Болливуда в России упорно называют картину "Равана". Тамильская версия "Раванан"
Музыку к фильму написал Рахман,тексты к песням Гюльзар.
Предстоящий мегафильм выйдет в сразу в трех версиях: на языках хинди, тамили и телугу(будет дублирован тамильский вариант). Причем различия будут не только в языке дубляжа, но и в сюжете.В главной роли звезда Болливуда Абхишек Бачан, параллельно был снят вариант на тамили с южноиндийским кумиром в главной мужской роли. Единственная постоянная кинозвезда во всех трех версиях картины - Айшвария Рай.
Собственно в чем прикол [показать] в хинди версии....... Живет себе семья Айша и Викрам и тут беднягу Айшу похищайс Абхи, бедняга Викрам переживает за жену гоняется за гадом Абхи по непроходимым джунглям, вспоминая свое семейное счастье.........
Тамильская версия.......... Живет себе семья Айша и Притвирадж (муж полицейский [показать]) и тут беднягу Айш похищает кто бы вы думали............. Викрам из хинди версии ( то бишь любящий муж, гонявшийся за Абхи в так сказать в первой части [показать])
Трейлер Айша и Викрам (Айш и лодка остались те же [показать] )
Еще один трейлер в Хинди версии к сожалению не нашла, а жаль хотелось бы увидеть Абхи полуголым...................
По слухам режиссер предлагал Абхи снятся и в тамильской версии, так было бы честнее и интересней, там любящий муж, сям похититель и возлюбленный............... отдельный фильм можно снимать, а то как то............ несостыковочка.
Так или иначе больше всех досталось Айши, оба фильма снимали параллельно и тонула, карабкалась по скалам Айш в двойном объеме, и дублей соответственно то же больше, пожалели бы девушку монтаж какой придумали что ли...........
Айш с Абхи и Айш с Викрамом, беднягу скидывали со скалы, два раза топили, а потом заставляли лезть на эту самую скалу, ДВАЖДЫ, гады и это мужики, а вся съемочная площадка наблюдала............., то же все мужики [показать] Абхи
Викрам
И еще немного тет-а-тет, ярость и страсть, правда только Айш и Викрам, с Абхи не нашла [показать], с ним почему то только одни трейлеры [показать]:
Викраму то же было не просто, дубль один любящий муж................... дубль два похититель и разбойник.
Из интервью
Так как восприятие на хинди и тамили - полностью отличается, Мани должен постоянно контролировать двух актеров, Абхишека Баччана и Викрама, которые играют главные роли в этих двух версиях. Источник близкий к фильму сообщил, "Абхишек придает сцене более тонкое восприятие для хинди - зрителей. Но в следующую минуту Викрам делает эту же сцену в тамильском масштабе и его подача эмоций должна быть более драматична для тамильской аудитории. Добавляет неудобство еще и то, что Викрам также снимается и в хинди - версии, играя другую роль, нежели в тамильской версии. "Ему нужно постоянно напоминать, чтобы понижал или повышал свой диапазон голоса на хинди или тамили соответственно.
Интервью Викрама
Известный тамильский киноактер Викрам, который дебютировал вместе с Ашварьей Рай Баччан в трёх версиях Равана на хинди, тамили и телугу, рассказывает об Ашварье и жутком эпизоде на съёмках в джунглях Кералы, когда им пришлось танцевать высоко над водой на “ самой скользкой скале, которую создал Бог”.
Говорит Викрам: “ -Да, это было целое приключение. Больше Ашварья танцевала, а я так, за компанию. Танцор из меня посредственный. Дерусь я хорошо, а вот танцую не очень. Я всегда думал, что Мадхури Дикшит танцует лучше всех. Но потом я увидел, как превосходно танцует Ашварья в “Девдасе”. Мне очень нравилось смотреть как она танцует. Я просто забывал обо всём и смотрел на неё. Все актеры на Юге мечтают работать с ней. Мне наконец то выпала такая удача. Я очень рад, что мой первый фильм на хинди выходит с Ашварьей. Многие победительницы конкурсов красоты приходят в кино. Но кто ещё из них смог оказать такое непреходящее влияние на кинематограф? За эти годы она действительно выросла как актриса”.
Викрам утверждает, что Ашварья - главное действующее лицо в фильме «Raavan». “ -Нас три главных образа: я, Абишек и Ашварья. Мне и раньше приходилось играть запутанные характеры, но этот фильм превзошёл всех, не только концепцией, но и сложностью работы. Ашварья героически выносила все трудности съёмок в джунглях: раны, боль, лихорадку, укусы насекомых. Почти все опасные сцены она делала сама, без дублера. И у неё это отлично получалось. Нам мужчинам привычнее терпеть лишения и трудности. А она несколько раз заболевала на съёмках”.
Викрам поясняет: “ - Я должен был играть два разных героя. Ашварьи играла одну героиню в двух версиях на двух разных языках. Например, если она со мной взбиралась на скалу, то затем она спускалась и делала ту же самую сцену с Абишеком”.
“Raavan” снимался в непроходимых джунглях. Говорит Викрам:
“ -К месту съёмок было практически невозможно доехать на автомобиле и нам запрещали это делать. Мы были как солдаты на войне. Джунгли были нашим врагом. Каждую сцену снимали с большим риском. Кроме того было много воды и дождя. Мы были все время промокшие и легко могли заболеть”.
Играть благородного мужа Ашварьи в хинди версии, а затем смутьяна и разбойника, похищающего её в тамильской версии, было непросто.
Рассказывает Викрам: “ -Мы снимали последовательно. Сцену на хинди, сцену на тамильском. Это было очень интересно. Сначала Мани Ратнам хотел завершить фильм на хинди и затем приступить к тамильской версии. Но затем планы поменялись и мы решили одновременно делать обе версии. Мои герои совершенно разные люди, как внешне, так и внутренне. Мне всегда нравилось экспериментировать с различными характерами.
Режиссер Мани Ратнам сначала планировал снять Викрама только в тамильской версии «Raavan».
Вспоминает Викрам: “ -Мы обсуждали фильм и вдруг Мани предложил мне также сняться в хинди версии “Raavan” и сыграть совершенно другой образ. Мне его идея понравилась”. Викрам не очень хорошо говорит на хинди, но его коллега по фильму Абишек помогает ему с произношением.
Викрам: “ -Мы очень подружились с Абишеком. Он оказался даже больший шутник, чем я.”
Субхаш К. Джа перевод Sonia специально для madhuridixit.forum24.ru