Есть только одна луна, но существуют тысячи ее отражений - в каждом водоеме, в каждой капле росы.
Существует только одно наивысшее переживание, но есть тысячи способов его выражения.
У Японской поэзии обостренный слух и зоркий взгляд. Поэт слышит шорох платья жены, которую нужно покинуть, уходя в дальний путь, видит, как меж крыльев гусей, летящих под облаками, скользнул на землю белый иней, прижатый к глазам рукав любимой в минуту расставания, снежинка тающая на щеке...
Японская любовная лирика проста и сложна одновременно, но любой человек найдет в ней все, что созвучно его сердцу и настроению, сможет ощутить всю полноту любовных переживаний, оценить утонченность и изысканность японских поэтов.
Дорогой снов
Я неустанно
За ним иду.
А наяву
Не встретились ни разу.
(Оно-но Комати)
"Сейчас приду", - мне прошептала ты,
Но так словами и осталось это.
Ты не пришла...
Весь долгий путь луны
Я проследил до самого рассвета!
(Неизвестный автор)
Право, приятно,
Когда развернёшь наугад
Древнюю книгу
И в сочетаниях слов
Душу родную найдёшь.
(Ки-но Цураюки)
Лишь потому, что много глаз людских,
Мы не встречаемся с тобою.
Но даже в сердце, я не скрою,
Нет мысли у меня
Тебя забыть!
(Отомо-но Якамоти)
Стоит зима - и вдруг, совсем нежданно,
Между деревьями увидел я цветы,
Так показалось мне...
А это - хлопья снега,
Сверкая белизной, летели с высоты!
(Ки-но Цураюки)
Подует ветер — и встает волна.
Стихает ветер — и волна спадает.
Они, должно быть,
Старые друзья,
Коль так легко друг друга понимают!
(Ки-но Цураюки)
Да, сном, и только сном, должны его назвать!
И в этом мне пришлось сегодня убедиться:
Мир - только сон...
А я-то думал - явь,
Я думал - это жизнь, а это снится...
(Ки-но Цураюки)
[показать]
(из интернета)