"Японский для всех" Колесников А.Н. часть 5 (продолжение)
МОДЕЛЬ 2:[Кто-либо] ga imasu. Есть (имеется) [кто-либо].
[Кто-либо] wa imasen. Нет (не имеется) [кого-либо]
Примеры:
Неуа ni seito ga imasu. В комнате находятся ученики.
Heya ni seito ga imasen. В комнате нет учеников.
Tsu:yaku-san wa doko ni imasu ka? Где находится переводчик?
Tsiuyaku-san wa imasu ka? Есть ли переводчик?
Сравните:
Kore wa hon desu. Это (есть) книга.
Koko ni hon ga arimasu. Здесь есть (имеется) книга.
3. Падежный показатель ni (I)
Показатель ni является показателем падежа места (местный падеж) для глаголов состояния.
В японском языке различают два падежа места, в зависимости от того, что имеется в виду: где находится предмет и где происходит действие:
падеж места при глаголах состояния (где находится?) оформляется показателем ni;
падеж места при глаголах действия (где происходит действие?) оформляется показателем de (см. Урок 15).
Показатель ni употребляется после существительных, местоимений, послелогов:heya ni в комнате mise ni в магазине
koko ni здесь, тут doko ni где? в каком месте?
ue ni сверху naka ni внутри; в середине
Примеры:
Koko ni tsukue ga arimasu. Здесь есть стол.
Tsukue no ue ni hon ga arimasu. На столе есть книга.
Tsukue wa doko ni arimasu ka? Где стол?
Kono tsukue wa mado no soba ni arimasu. Этот стол стоит у окна.
Su:pa: wa ano ginko: no ushiro ni arimasu. Супермаркет находится вон за тем банком.
4. Местоимения koko, soko, asoko, doko
Местоимения koko, soko, asoko и вопросительное слово doko также образованы от корней ko-, so-, a-, do- (см. Уроки 1,2) и имеют следующие значения:koko это место (место рядом с говорящим)
soko то место (место рядом со слушающим)
asoko вон то место (место, удаленное от обоих)
doko какое место?
Следует иметь в виду одну особенность этих местоимений: поскольку они имеют значение то (это) место, то для передачи значения там, тут они употребляются с соответствующими падежными суффиксами. Если речь идет о местонахождении предмета, то употребляется показатель ni:koko ni тут; здесь; в этом месте
soko ni там; в том месте
asoko ni вон там; вон в том месте
doko ni где? в каком месте?
Примеры:
Empitsu wa, doko ni arimasu ka? Где карандаш? (букв.: Что касается карандаша, (то) в каком месте (он) находится?)
Tsukue wa koko ni arimasu. Стол —здесь, (букв.: Что касается стола, (то он) в этом месте находится.)
Koko ni tsukue ga arimasu. Здесь есть стол, (букв.: В этом месте есть (именно) стол.)
Koko wa doko desu ka? Где я нахожусь? (Где мы находимся?)
Moyori no chikatetsu-eki wa doko desuka? Где ближайшая станция метро?
Annaijo wa doko desu ka? Где находится справочное бюро?
5. Послелоги (I)
Японские послелоги — это служебные слова, которые помогают уточнять относительное расположение объектов и явлений в пространстве и времени. Эти послелоги образованы от некоторых существительных, имеющих значение "верх", "низ", "середина" и т.д. Сами по себе эти слова определяют собой некоторую область в пространстве (или времени), поэтому если вы хотите сказать, что предмет находится в этой области, или направляется туда, или что-то там происходит, то после этого слова следует употребить соответствующий падежный показатель. Если речь идет о местонахождении предмета (падеж места при глаголах состояния) , то употребляется показатель ni:ue ni на shita ni пoд
mae ni перед ushiro ni позади
naka ni в, внутри soba ni возле
tame ni для, ради toki ni во время
Послелоги присоединяются к существительным с помощью показателя no, а за послелогом следует соответствующий падежный показатель, в данном случае ni, поскольку речь идет о местонахождении предмета, о факте его наличия. Если имеетcя в виду, что в этом месте происходит какое-либо действие, например, то надо поставить показатель de (см. Урок 15).
МОДЕЛЬ 3:[что-либо] no [послелог] ni [предлог] [что-либо]
Примеры:
Tsukue no ue ni kago ga arimasu. На столе стоит корзина.
Kago no naka ni ringo ga arimasu. В корзине лежат яблоки.
6. Количественные числительные: японский счет
В японском языке используются две системы счета: собственно японская и китайская, т.е. заимствованная из Китая вместе с соответствующими иероглифами.
Японских числительных в современном языке десять, они используются при конкретном счете до десяти: один (предмет), два (предмета) и т.д.
В вопросительных предложениях употребляется слово ikutsu сколько?1 hitotsu 6 muttsu
2 futatsu 7 nanatsu
3 miftsu 8 yattsu
4 yottsu 9 kokonotsu
5 itsutsu 10 to:
Примеры:
futatsu no ringo два яблока
mittsu no heya три комнаты
7. Соединительные союзы to и уа
Союз to употребляется при полном перечислении предметов, т.е. когда названы все предметы.
Союз уа употребляется при неполном перечислении предметов, т.е. подразумевается, что имеются еще некие предметы, кроме названных:pen to kami to hon ручка, бумага и книга
реn уа kami ya hon ручка, бумага, книга (и т.д.)
В отличие от русского языка, в котором союз "и" может стоять как между существительными (перо и бумага), местоимениями (ты и я), так и между прилагательными (красное и черное), глаголами (читать и писать) и т.д., в. японском языке союзы to и уа употребляются только вместе с существительными (pen to kami) и местоимениями (anata to watakushi).
8. Глагол-связка desu. Срединная форма de.
Если два предложения объединяются в одно и первое завершается глаголом-связкой desu, этот глагол принимает срединную форму de; форма desu называется конечной.
МОДЕЛЬ 4:[Предложение 1] de, [предложение 2 ]. [Предложение 1], [предложение 2].
Cравните
Kono jibiki watakai desu. Этот словарь дорогой. и
Kono jibiki wa takai de, sono jibiki wa yasui desu. Этот словарь дорогой, тот словарь дешевый.
9. Служебное слово-заместитель no (I)
Если из контекста ясно, о чем идет речь, существительное после прилагательного может заменяться служебным словом-заместителем no. Этот комплекс ("прилагательное + no") заменяет в предложении существительное, а после него следует соответствующий показатель —wa, ga, mo и др. В английском языке подобную функцию выполняет слово-заместитель one.Сравните:
Atsui hon wa jibiki desu. Толстая книга — словарь.
Atsui no wa jibiki desu. Толстая — словарь.
Комментировать
+5 14 окт 10, 16:04 Ясновидение 2022
"Японский для всех" Колесников А.Н. часть 5
УРОК 4. DAI-YONKA
1. Падежные показатели ga и wa
2. Падежный показатель ni (I)
З. Глаголы am и im
4. Местоимения koko, soko, asoko, doko
5. Послелоги (I)
6. Количественные числительные: японский счет
7. Соединительные союзы to и уа
8. Глагол-связка desu. Срединная форма de
9. Служебное слово-заместитель по (1)
ICHI МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ ПРЕДМЕТОВ
A. Konnichi wa. А. Добрый день.
B. Konnichi wa. В. Добрый день.
A. Warui o-tenki desu ne:. А. Плохая погода, не правда ли?
B. So: desu ne:. В. Да, в самом деле.
A. Samui desu ne:. Sa:, hajimemasho:. А. Холодно, не так ли? Ну, начнем.
A. Koko ni tsukue ga arimasu. Watakushi no tsukue desu. Kono tsukue wa yuka no ue ni arimasu. Tsukue no ue ni kago ga arimasu. Kago no naka ni nani ga arimasu ka? А. 3десь письменный стол. Это мой письменный стол. Этот письменный стол (стоит) на полу. На письменном столе — корзина. Что в корзине?
B. Ringo ga arimasu. В. Яблоки.
A. Ikutsu arimasu ka? А. Сколько?
B. Hitotsu, futatsu, mittsu, yottsu, itsutsu, muttsu, nanatsu, yattsu, kokonotsu, to: — to: arimasu В. Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять —(всего) десять.
A. Mado wa doko ni arimasu ka? А. Где окно?
B. Asuko ni arimasu. В. Вон там.
A. Mado no soba ni nani ga arimasu ka? А. Что около окна?
B. Tsukue ga arimasu. В. Письменный стол.
A. Tsukue no shita ni nani ga arimasu ka? А. Что под столом?
B. Nani mo arimasen. В. Ничего нет.
A. Soko ni hon ga arimasu. Atsui hon to usui hon desu. Atsui no wa jibiki de, usui no wa Nihongo no hon desu. Koko ni shimbun mo arimasu ka? А. Там книги. Толстая книга и тонкая книга. Толстая — это словарь, тонкая — это книга на японском языке. А газета здесь есть?
B. Hai, arimasu. В. Да, есть.
A. Nihongo no shimbun desu ka? А. Газета на японском языке?
B. Iie, Eigo no shimbun desu. В. Нет, на английском.
B. Sono ringo о kudasai. В. Дайте мне этих яблок, пожалуйста.
C. Ikutsu agemasho: ka? С. Сколько яблок (Вам) дать?
B. Hitotsu kudasai. В. Одно, пожалуйста.
Koko ni tsukue ga arimasu. Здесь письменный стол.
Tsukue no ue ni kago ga arimasu. На письменном столе — корзина.
Kago no пака ni ringo ga arimasu. В корзине — яблоки.
Ringo wa ikutsu arimasu ka? Сколько яблок?
To: arimasu. Десять.
Nani mo arimasen. Ничего нет.
Atsui no wa jibiki de, usui no wa Nihongo no hon desu. Толстая — это словарь, тонкая — это книга на японском языке.
Слова и выражения
ichi местонахождение
Konnichi wa Добрый день!
warui плохой
o-tanki, tenki погода
samui холодный (только о погоде)
tsumetai холодный (о предметах, ветре)
hajime-masho: давайте начнем
koko ni тут, здесь
koko это место
arimasu есть, имеется (вежливая форма)
aru есть, имеется (основная форма)
arimasen не есть, нет, не имеется (вежливая форма)
yuka no ue ni на полу
yuka пол
...ue ni на..., над...
kago корзина
nani, nan что?
...naka ni внутри..., в середине...
ringo яблоко
ikutsu сколько?
asuko;asoko там; вон там
...soba ni рядом..., около...
...shita ni под...
nani mo arimasen ничего нет
nani mo ничто, ничего (в отрицательном предложении)
nani что?
soko ni там; в том месте
soko то место
atsui hon толстая книга
usui hon тонкая книга
jibiki словарь
Nihon-go no hon книга на японском языке
Ringo о kudasai Дайте, пожалуйста, яблоко!
... о kudasai Дайте, пожалуйста,...!
Ikutsu agemasho: ka Сколько бы Вам damt?
agemasu давать (я. Вам, ему) (вежливая форма)
ageru давать (я. Вам, ему) (основная форма)
kuremasu давать (Вы, мне) (вежливая форма)
kureru давать (Вы, мне) (основная форма)
shimbun газета
moyori no ближайший, соседний
chikatets11 no eki станция метро
chikatetsu метро
eki станция, вокзал
Sumimasen ga... Простите...
ga... но...
toire туалет
hen ni поблизости
basu no noriba автобусная остановка
basu автобус (от bus)
su:pa: супермаркет (от supermarket)
ginko: банк
Грамматический комментарий
1. Падежные показатели да и wa
Показатель ga используется для образования именительного падежа и отмечает один из двух главных членов предложения — подлежащее, например: Watashi ga seito desu (Ученик — я).
Это предложение внешне похоже на предложение с показателем wa: Watashi wa seito desu (Я —ученик), но в смыслах их есть принципиальная разница.
Если мы хотим сообщить что-то новое относительно некоторого предмета, явления, то это слово оформляется показателем wa, а затем следуют новые сведения об этом предмете. Слово, помеченное показателем wa, называют темой предложения (или тематическим подлежащим), сам показатель иногда называют "маркером темы", а смысл показателя можно передать словами что касается..., относительно... (см. Урок 1). При переводе на русский язык слово-тема часто (но не всегда) превращается в подлежащее.
Если же новая информация, которую мы хотим сообщить, заключена в главном члене предложения — подлежащем, то это слово оформляется показателем ga (кроме того, показателем ga оформляется подлежащее при первом его упоминании).
В вопросительных предложениях после вопросительного слова (кто?, что? и т.п.) всегда ставится показатель ga: вопросительное слово не может быть словом-темой.
Сравните:а)Anata wa dare desu ka? Кто Вы?
Watashi wa seito desu. Я — ученик.
иб) Dare ga seito desu ka? Кто ученик?
Watashi ga seito desu. Ученик — я.
Предложение (а) является ответом на вопрос "Кто Вы?" и содержит некоторые новые сведения обо мне: Я —ученик (а не учитель, например); в данном случае тема — я. Смысл ответа можно также передать словами Что касается меня, (то) учеником являюсь.
Предложение (б) отвечает на вопрос "Кто ученик?" и сообщает кто именно ученик. Смысл ответа можно передать словами Именно я ученик.
В русском языке в подобных ситуациях, поскольку нет специальных "меток", смысл выражения уточняют либо порядком слов, либо интонацией, либо в сам ответ вводят соответствующие слова.
Следует иметь в виду, что в предложении, вообще говоря, может быть несколько слов-тем, помеченных показателем wa, но не более одного слова с показателем ga (конечно, может не быть того или другого, либо ни того, ни другого).
Для того, чтобы подчеркнуть смысловую обособленность слова-темы, после суффикса wa иногда ставят запятую: Watakushi wa, seito desu (Что касается меня, (я) ученик).
2. Глаголы aru и iru
В японском языке, в отличие от русского, есть два так называемых глагола бытия —aru и iru, т.е. глаголы быть, иметься, находиться и т.д. Глагол iru употребляется для одушевленных существ, aru —для неодушевленных.
МОДЕЛЬ 1:[Что-либо] ga arimasu. Есть (имеется) [что-либо].
[Что-либо ] arimasen. Hem (не имеется) [чего-либо].
Примеры:
Неуа ni tsukue ga arimasu. В комнате есть столы.
Heya ni tsukue ga arimasen. В комнате нет (именно) столов.
Pen wa arimasu ka? У вас есть ручка?
Pen wa arimasen ka? У вас нет ручки?
Sumimasen ga, basu no noriba wa doko ni arimasu ka? Простите, где находится автобусная остановка?
Sumimasen ga, hen ni toire wa arimasen ka? Простите, нет ли здесь поблизости туалета?
Комментировать
+5 14 окт 10, 16:00 Ясновидение 2022
"Японский для всех" Колесников А.Н. часть 4 (продолжение)
6. Префиксы вежливости o-, go-
В японском языке некоторые слова существуют в двух вариантах — один "обычный", "простой", который употребляется по отношению к себе и членам своей семьи, и другой — "вежливый", который употребляется по отношению к собеседнику (кстати, это позволяет избегать частого употребления личных местоимений):okusan Ваша супруга kanai моя жена
botchan Ваш сын musuko мой сын
sensei учитель (Вы) kyo:shi учитель (я)
Если для какого-либо слова нет "вежливого варианта", его можно создать путем добавления префикса вежливости о- или go- к "обычному" слову; поскольку нет четкого правила, следует запоминать конкретные случаи употребления этих суффиксов:kuni страна o-kuni (Ваша) страна
taku дом о-taku (Ваш) дом
tomodachi друг o-tomodachi (Ваш) друг
genki здоровье o-genki (Ваше) здоровье
shigoto работа o-shigoto (Ваша) работа
shumi хобби o-shumi (Ваше) хобби
Некоторые слова традиционно употребляются с-префиксами о-, go-; это те предметы, которые высоко ценятся, либо являются привычными, повседневными:o-sake сакэ o-tenki погода
o-kane деньги o-cha чай
o-furo ванна go-han еда; вареный рис
o-mocha игрушки go-chiso: угощение
o-kusuri лекарство go-shu выпивка
7. Страна, национальность, язык
Название национальности образуется из названия страны путем присоединения к нему корня -jin человек (отдельно в этом смысле не употребляется).
Название языка образуется из соответствующего названия страны путем присоединения к нему корня -go язык (отдельно в этом смысле не употребляется).Страна Национальность Язык
Америка Amerika Amerika-jin Ei-go
Англия Igirisu Igirisu-jin Ei-go
Беларусь Beroroshia Beroroshia-jin Beroroshia-go
Бразилия Burajiru Burajiru-jin Porutogaru-go
Германия Doitsu Doitsu-jin Doitsu-go
Египет Ejiputo Ejiputo- jin Arabia-go
Испания Supein Supein-jin Supein-go
Италия Itaria Itaria-jin Itaria-go
Канада Kanada Kanada-jin Eigo/Furansugo
Китай Chu:goku Chu:goku-jin Chu:goku-go
Корея Cho:sen Cho:sen-jin Cho:sen-go
Польша Porando Porando-jin Porando-go
Россия Roshia Roshia-jin Roshia-go
Украина Ukuraina Ukuraina-jin Ukuraina-go
Франция Furansu Furansu-jin Furansu-go
Япония Nihon Nihon-jin Nihon-go
Примеры:
O-kuni wa nan desu ka? Из какой Вы страны?
Kuni wa Roshia desu. Я из России.
Watakushi wa Roshiajin desu. Я русский.
Watakushi wa Nihongo o benkyo: shite imasu. Я изучаю японский язык.
Nihon-go ga yoku hanasemasen. Я плохо говорю по-японски.
Watakushi wa Eigo ga dekimasu. Я говорю по-английски.
Kore wa Nihongo de nan to iimasu ka?
Как это называется
по-японски?
Комментарии: 3
+8 15 авг 10, 13:42 Ясновидение 2022
"Японский для всех" Колесников А.Н. часть 4
УРОК 3. DAI-SANKA1. Личные местоимения
2. Множественное число
3. Падежный показатель no
4. Притяжательные местоимения
5. Суффиксы вежливости -san, -sama
6. Префиксы вежливости О-, go-
7. Страна, национальность, язык
HAJIMEMASHITE БУДЕМ ЗНАКОМЫ!
A. Komban wa. А. Добрый вечер.
B. Komban wa. В. Добрый вечер.
A. Ikaga desu ka? A. Как поживаете?
B. Genki desu. Anata wa? B. (Спасибо,) хорошо. А вы?
A. Watakushi mo. Dewa, hajimemasho:. А. Я тоже. Ну что ж, давайте начнем.
B. Dorzo hakkiri itte kudasai. В. Говорите четче, пожалуйста.
A. Anata wa seito desu. Watakushi wa seito ja arimasen. Kyo:in desu. Anata wa donata desu ka? А. Вы ученик. Я не ученик. (Я) учитель. Кто вы?
B. Watakushi wa Iwanofu desu. Anata wa sensei desu. Watakushi wa seito desu. В. Я Иванов. Вы учитель. Я ученик.
A. Watakushi wa Nihonjin desu. Anata wa Amerikajin desu ka, Igirisujin desu ka? А. Я японец. А вы американец или англичанин?
B. Watakushi wa Roshiajin desu. В. Я русский.
A. Anokata wa donata desu ka? А. Кто та леди?
B. Shumitto-san no okusan desu. Anokata wa Doitsujin desu. В. Она супруга мистера Шмидта. Она немка.
A. Anata no tomodachi desu ka? А. Она ваш друг?
B. Hai, so: desu. Watakushi no tomodachi desu. В. Да, это так. Она мой друг.
A. Sono bo:shi wa anata no desu ka? А. Эта шляпа ваша?
B. Iie, watakushi no ja arimasen. В. Нет, не моя.
A. Donata no desu ka? А. Чья (она)?
B. Suzuki-san no desu. В. Судзуки-сан.
B. Hajimemashite. Iwanofu desu. В. Позвольте представиться. Меня зовут Иванов.
C. Hajimemashite. Suzuki desu. С. Будем знакомы. Я — Судзуки.
B. Dorzo yoroshiku. В. Рад с вами познакомиться! ("Прошу любить и жаловать!")
C. Kochira koso do:zo yoroshiku. С. Взаимно.
Anata wa donata desu ka? Кто вы?
Watakushi wa kyo:in desu. Я учитель.
Watakushi wa Iwanofu desu. Я Иванов.
Anokata wa watakushi no tomodachi desu. Он мой друг
Sono bo:shi wa anata no desu ka? Эта шляпа ваша?
Слова и выражения
Hajimemashite! Будем знакомы!
hajimeru встречаться в первый раз; начинать
Komban wa Добрый вечер!
dewa тогда: в таком случае; ну
hakkiri четко
seito ученик, учащийся
watakushi я
watashi я
kyo:in (я) учитель, преподаватель
sensei (Вы) учитель (букв.: рожденный раньше)
ano-kata он, она (букв.: та персона)
kata человек, лицо, сторона
...-san no okusan супруга мистера...; миссис...
-san -сан, господин, мистер, миссис
okusan (Ваша, его) жена, супруга
o-tomodachi (Ваш) друг
tomodachi (мой) друг
bo:shi шляпа
donata no чья? чей?
kutsu обувь
uwagi верхняя одежда
zubon брюки (от франц. jupon)
chokki жилет
kutsushita носки, чулки
gaito: пальто
waishatsu рубашка (от white shirt)
nekutai галстук (от necktie)
Chu:goku Китай (букв.: Срединное государство)
chu:- середина, центр
-koku страна
gai-koku-jin иностранец
gai-koku-go иностранный язык
o-kuni (Ваша) ствана
kuni страна
Hajimemashite Будем знакомы!
hajimeru встречаться в первый раз; начинать
Dotzo yoroshiku Прошу любить и жаловать! Рад с Вами познакомиться!
O-yasumi nasai Спокойной ночи!
yasumu отдыхать; ложиться спать
watakushi koso 6укв.: именно я
daigaku институт, университет (высшая школа)
gakusei студент
gaku наука
Грамматический комментарий
1. Личные местоимения
Личные местоимения:watakushi я watakushi-tachi мы
anata Вы anata-gata вы
kare он kare-ra они
kanojo она kanojo-ra они (женщины)
konokata он; она konokata-gata они
sonokata он; она sonokata-gata они
anokata он; она anokata-gata они
Вопросительные местоимения: donata; dare кто?
Личные местоимения со словом kata имеют более вежливый оттенок; watakushi немного официальнее, нежели watashi; вопросительное местоимение donata немного вежливее, чем dare. В слове watakushi звук и произносится очень кратко: watak(u)shi, в суффиксе -tachi звук -i также произносится очень кратко: -tach(i).Примеры:
Watakushi wa daigaku no gakusei desu. Я студент университета.
Anata wa o-shigoto wa nan desu ка?
Кем вы работаете?
(букв.: Что касается вас,
то какая работа?)
Anata wa Suzuki-san desu ka? Вы — Судзуки-сан?
Anokata wa donata desu ka? Кто этот человек?
Kare wa dare desu ka? Кто он?
2. Множественное число
Множественное число личных местоимений образуется из единственного числа путем присоединения суффиксов -domo, -tachi, -gata, -ra.
Суффикс -gata более вежливый показатель множественного числа, поэтому именно его употребляют для образования слова Вы, anatagata.
Суффикс -ra придает слову оттенок фамильярности, поэтому его употреблять не рекомендуется (за исключением слов karera, kanojora).
В принципе с помощью суффикса -tachi можно для любого слова, обозначающего человека, образовать множественное число:Примеры:
kodomo ребенок; дети → kodomotachi дети
seito ученик; ученики → seitotachi ученики
Множественное число для некоторых слов можно образовать простым повторением слова (с учетом фонетических изменений — озвончения согласных):hito человек, люди → hito-bito люди
ki дерево, деревья → ki-gi деревья (много)
kuni страна → kuni-guni страны
shina товар → shina-jina товары
yama гора → yama-yama горы
3. Падежный показатель no
Показатель по употребляется при образовании родительного падежа (кого?, чего?); он используется для обозначения принадлежности, а также передает понятия "имеющий отношение к чему-либо" (стоит отметить, что этот показатель чрезвычайно часто употребляется в японском языке, его функции далеко не исчерпываются приведенными ниже случаями):watashi no tomodachi мой друг
Nata:sha no bo:shi Наташина шляпка (шляпка Наташи)
daigaku no gakusei студент университета
Nihongo no hon книга на японском языке (японского языка)
Roshiago no sensei учитель русского языка
Roshiajin no sensei русский учитель
sensei no Tanaka-san учитель Танака-сан
To:kyo: no chizu план Токио
То:куо: no hito житель Токио
haru no kaze весенний ветер (ветер весны)
Ninon no jido:sha японские машины (машины Японии)
Amerika no tabako американские сигареты (сигареты Америки)
otoko-no-ko мальчик (ребенок мужского пола)
otoko-no-hito мужчина (человек мужского пола)
chairo no kaban коричневый портфель (портфель цвета чая)
4. Притяжательные местоимения
В японском языке нет отдельной формы для притяжательных местоимений, они образуются из личных путем добавления падежного показателя no, используемого для обозначения принадлежности:watakushi no мой watakushi tachi no наш
anata no Ваш anatagata no ваш
kare no его kare ra no их
kanojo no ее kanojo ra no их
Вопросительные местоимения: donata no; dare no чей?
Примеры:Kono kaban wa donata no desu ka? Этот портфель чей?
Kono kaban wa watakushi no desu. Этот портфель мой.
Kono nimotsu wa anata no desu ka? Этот багаж ваш?
Kono mono wa dare no desu ka? Эта вещь чья?
Kono mono wa watakushi no desu. Эта вещь моя.
5. Суффиксы вежливости -san, -sama
Суффикс вежливости -san присоединяют к фамилии собеседника при обращении к нему или к фамилии третьего лица. Кроме того, суффикс -san может присоединяться к названию профессии; обычно он переводится как господин, госпожа. Суффикс -sama передает более вежливое отношение, чем -san; он обычно употребляется при обращении к женщинам.
К фамилии преподавателей, врачей и представителей других профессий подобного рода при обращении к ним вместо суффикса -san может присоединяться слово sensei, учитель. Слово sensei рекомендуется употреблять только по отношению к собеседнику, себя же, в случае необходимости, можно назвать kyo:in учитель, преподаватель.Примеры:
o-mawari-san господин полицейский
o-kyaku-san уважаемый гость
tsu:yaku-san господин переводчик
untenshu-san уважаемый водитель
akabo:-san уважаемый носильщик (вокзальный)
musume-san Ваша дочь
Обращение по имени, принятое в некоторых странах, в Японии считается признаком фамильярности.
Ни при каких обстоятельствах не употребляйте суффиксы -san, -sama по отношению к себе и членам своей семьи!
Комментировать
+6 14 авг 10, 13:36 Ясновидение 2022
"Японский для всех" Колесников А.Н. часть 3
УРОК 2. DAI-NIKA
1. Прилагательные
2. Предикативные прилагательные
З. Наречно-соединительная форма прилагательных: - ku
4. Срединная форма прилагательных: -kute (I)
5. Местоимения kono, sono, ano.
6. Падёжный показатель mo.
KONNICHI WA ДОБРЫЙ ДЕНЬ!
A. Konnichi wa. А. Добрый день.
B. Konnichi wa. В. Добрый день.
A. Ii o-tenki desu ne: А. Отличная погода, не так ли?
B. So: desu ne: В. Да, в самом деле.
A. O-genki desu ka? А. Как самочувствие?
B. Ee, o-kage-sama de. В. Спасибо, хорошо.
A. Sa: hajimemasho:. Ii desu ka? A. Hy, начнем. Хорошо?
B. Do:zo yukkuri itte kudasai. В. Говорите помедленнее, пожалуйста.
A. Kore wa akai empitsu desu. Kono empitsu wa akai desu. Sore wa aoi kami desu. Sono kami wa aoi desu. Are wa shiroi kabe desu. Ano kabe wa shiroi desu. Sono kami mo shiroi desu ka? А. Это -красный карандаш. Этот карандаш -красный. То - голубая бумага. Та бумага -голубая. Вон то - белая стена. Вон та стена - белая. Та бумага тоже белая?
B. Iie, shiroku arimasen. Kuroi desu. В. Нет, не белая. Черная.
A. Kono tokei wa chiisai desu ka? А. Эти часы маленькие?
B. Iie, chiisaku arimasen. O:kii desu. В. Нет, не маленькие. (Они) большие.
A. Hai, kekko: desu. Kyo: wa kore de o-shimai desu. А. Хорошо, достаточно. На сегодня все.
B. Arigato: gozaimashita. В. Большое спасибо.
A. Sayo:nara. Mata ashita. А. До свидания. Увидимся завтра.
B. Sayo:nara. В. До свидания.
Слова и выражения
Konnichi wa Добрый день!
konnichi этот день, сегодня
ii хороший
o-tenki; tenki погода
ne:; ne не так ли? (в конце предложения)
o-genki (ваше) здоровье, самочувствие
ее да
O-kage-sama de Спасибо, хорошо! (Вашими молитвами)
sa: нука, ну (вот)
ii хороший
do:zo будьте добры; пожалуйста; прошу вас
yukkuri медленно, не спеша
itte kudasai говорите, пожалуйста
iu говорить
kudasai пожалуйста
akai красный
aoi синий, голубой, зеленый
kami бумага
shiroi белый
kabe стена
kuroi черный
tokei часы
o:kii большой
chiisai маленький
ii; yoi хороший
yoku хорошо
wami плохой
takai высокий, дорогой
hikui низкий
yasui дешевый
atsui толстый
usui тонкий
karui легкий
omoi тяжелый
furui старый, не новый
atarashii новый, свежий
shimai конец
shimau заканчивать, завершать
Mata ashita До завтра!
mata опять, снова
ashita завтра, завтрашний день
Mata ato de Увидимся позднее!
Грамматический комментарий
1. Прилагательные
В русском языке прилагательные изменяются по числам, родам и падежам; в предложениях они согласуются с существительными, при которых стоят: черный кот, черные кошки, черных кошек и т.д.
В японском языке прилагательные ие изменяются по родам, числам и падежам; например, слово takai может означать высокий, высокая, высокое, высокие, высоких и т.д.
В японском языке существует два типа прилагательных: прилагательные на -i и прилагательные на -na. Прилагательные этих типов различаются как по внешним признакам, так и по грамматическим свойствам; при переводе на русский язык эти различия исчезают.
2. Предикативные прилагательные
В этом уроке будут рассмотрены прилагательные на -i, или предикативные. Это название происходит от слова "предикат" - "сказуемое", поскольку прилагательные этого типа могут играть роль сказуемого в предложении без глагола-связки, т.е. участвовать в образовании предложений вида Empitsu wa akai (Карандаш -красный).
По своим грамматическим свойствам прилагательные этого типа имеют много общего с глаголами; например, они изменяются по временам (akai красный, akakatta был красным), имеют условное наклонение (akakereba если красный). Таким образом, в японском языке прилагательное не только отражает какое-либо качество предмета: например красный, дорогой и т.п., но и передает понятие быть красным, быть дорогим. В свою очередь, некоторые формы глагола обладают грамматическими признаками предикативного прилагательного.
В японском языке прилагательные используются так же, как в русском: вместе с существительными или глаголом-связкой.
Если прилагательное употребляется вместе с существительным, то ставится перед ним (прилагательное в роли определения):akai empitsu "красный карандаш; красные карандаши"
takai kunima "дорогая машина; дорогие машины"
samui tenki холодная погода
omoi nimotsu тяжелый багаж
МОДЕЛЬ 1:Kore wa [прилагательное-i] [что-либо] desu. Это [прилагательное] [что-либо]
Kore wa [прилагательное-i] [что-либо ] dewa arimasen. Это не [прилагательное] [что-либо ].
Примеры:
Kore wa akai empitsu desu.
Это - красный карандаш, (букв.: Что касается этого (предмета), (то он)
красным карандашом является.)
Kore wa akai empitsu dewa arimasen.
Это - не красный карандаш (а что-то другое).
Прилагательные на -i могут употребляться в качестве сказуемого - как с глаголом-связкой, так и без него. В вежливой разговорной речи прилагательные употребляются с глаголом-связкой (кроме придаточных предложений); в просторечии предикативные прилагательные употребляются без глагола-связки.
МОДЕЛЬ 2:[Что-либо] wa [прилагательное-i] desu.
[Что-либо] -
[прилагательное].
Примеры:
Empitsu wa akai desu. Карандаш - красный.
Kami wa shiroi desu. Бумага - белая.
МОДЕЛЬ 3:[Что-либо] wa [прилагательное-ku] arimasen.
[Что-либо] -
не [прилагательное].
Примеры:
Empitsu wa akaku arimasen. Карандаш - не красный.
Iie, o:kiku arimasen. Нет, не большой.
Iie, kuruma wa takaku arimasen. Нет, машина не дорогая.
Iie, yoku arimasen. Нет, не хороший.
Сравните:
Kore wa empitsu dewa arimasen. Это не карандаш.
Akaku arimasen. Это не красное.
3. Наречно-соединительная форма прилагательных: -ku
Форма прилагательных на -ku называется наречно-соединительной; на русский язык переводится наречием:hayai "ранний; быстрый" → hayaku "рано; быстро"
samui холодный → samuku холодно
osoi поздний → osoku поздно
takai дорогой → takaku дорого
Непосредственно от прилагательного ii хороший не образуется форма на -ku, вместо этого используется более древняя его форма -yoi:yoi хороший → yoku хорошо
4. Срединная форма прилагательных: -kute (I)
В русском языке при существительном может стоять несколько прилагательных, которые могут разделяться запятыми, союзами.
В японском языке в этом случае все предикативные прилагательные, кроме последнего, принимают так называемую срединную, или соединительную, форму, которая образуется путем замены суффикса -i на суффикс -kute; смысл этой формы можно передать словами будучи таким-то, являясь таким-то:Kono hon wa atsukute kuroi desu.
Эта книга толстая и черная.
(букв.: Эта книга, будучи толстой,
черной является)
Sono hon wa asukute aoi desu.
Та книга тонкая голубая.
5. Указательные местоимения kono, sono, ano, dono
Указательные местоимения kono, sono, ano употребляются только вместе с существительными; они также образованы от корней ko-, so-, a-, do-:kono этот, это и т.д (рядом с говорящим)
sono тот, то и т.д. (рядом со слушающим или упомянутое)
ano вон тот, вон то и т.д. (удаленное от обоих)
dono какой? который (из трех и более)?
Примеры:
kono empitsu этот красный карандаш
sono shimbun та газета
ano zasshi вон тот журнал
6. Падежный показатель mo
Показатель mo присоединительного падежа (и кто?, и что?) обычно переводят с помощью союзов и, тоже, также.Примеры:
Kore mo empitsu desu. Этот предмет тоже карандаш.
Kono tokei mo takai desu. Эти часы тоже дорогие.
УРОК 1. DAI-IKKA
1. Местоимения kore, sore, are, dore
2. Существительные
3. Глагол-связка desu
4. Показатель темы wa
5. Подтверждение hai и отрицание iie
6. Вопросительная частица kа
HAJIMEMASHO: ДАВАЙТЕ НАЧНЕМ!
A. Ohayo: gozaimasu. А. Доброе утро.
B. Ohayo: gozaimasu. В. Доброе утро.
A. Ikaga desu ka? А. Как вы поживаете?
B. Genki desu. В. Спасибо, хорошо.
A. Sore wa kekko: desu. Sa: hajimemasho:. А.Отлично. Давайте начнем.
A. Kore wa hon desu. Sore wa isu desu. Are wa mado desu. Kore wa tsukue desu ka? А. Это книга. Это стол. Вон то-окно. Это стол?
B. Hai, so: desu. В. Да, это так.
A. Sore wa kaban desu ka? А. Это портфель?
B. Iie, so: dewa arimasen. В. Нет, не так.
A. Are wa nan desu ka? А. Что это вон там?
B. Doa desu. В. Дверь.
A. Kore wa pen desu ka, empitsu desu ka? А. Это ручка или карандаш?
B. Empitsu desu. В. Это карандаш.
A. Hai, kekko: desu. Kyo: wa sore dake desu. А. Достаточно. На сегодня все.
B. Arigato: gozaimashita. В. Большое спасибо.
A. Do: itashimashite. А. Не стоит благодарности.
B. Sayo:nara. В. До свидания.
A. Sayo:nara. А. До свидания.
Kore wa tsukue desu ka? Это стол?
Hai, so: desu. Да, так.
lie, so: dewa arimasen. Нет, не так.
Sore wa pen desu ka, empitsu desuka? Это ручка или карандаш?
Are wa nan desu ka? Empitsu desu. Что это вон там? Это карандаш.
Слова и выражения
dai-ikka первый урок
dai- префикс порядковых числительных
ikka один урок
ka урок, занятие
Hajumemasho: Давайте начнем!
hajimeru начинать
Ohayo: gozaimasu Доброе утро!
hayai ранний
Ikaga desu ka? Как поживаете?
ikaga как? каким образом?
Genki desu Спасибо, хорошо (Здоров)
genki бодрость, здоровье, хорошее настроение
sore это, то (только что упомянутое)
Kekko: desu Прекрасно! Превосходно! Отлично!
sa: ну
hon книга, книги
tsukue письменный стол
isu стул, стулья
mado окно, окна
kaban стена, стены
doa дверь, двери
pen ручка, ручки
empitsu карандаш, карандаши
hai "да; да, верно"
so: desu так есть
so: так
desu быть, являться чем-либо (кем-либо)
iie нет; нет, не верно
dewa arimasen не быть, не являться чем-либо (кем-либо)
nan что?
Kekko: desu Достаточно!
kekko: вполне, достаточно
kyo: сегодня
sore dake "столько; лишь столько"
Arigato: gozaimashita Спасибо (за то, что Вы сделали)!
Arigato: gozaimasu Спасибо!
Do: itashimashite Не за что! Не стоит благодарности!
Sayo:nara До свидания!
Грамматический комментарий
1. Местоимения kore, sore, are, dore
Местоимения kore, sore, are, dore образованы от корней ko-, so-, a-, do-, которые несут следующий смысл:
местоимения, образованные от корня ko-, указывают на предметы (явления, события), находящиеся рядом с говорящим или имеющие к нему отношение, а также указывают на содержание сделанного им высказывания;
местоимения, образованные от корня so-, указывают на предметы (явления, события), находящиеся рядом со слушающим или имеющие к нему отношение, а также указывают на содержание сделанного им высказывания;
местоимения, образованные от корня а -, указывают на предметы (явления, события), удаленные от них обоих, а кроме того, содержат указание на некоторые известные им до этого факты;
от корня do- образуются вопросительные местоимения: kоrе "это (этот предмет);"
sore "это, то (тот предмет);"
are "то, вон то (вон тот предмет);"
dore какой? который (из трех и более предметов)?
2. Существительные
В японском языке существительные (как, впрочем, прилагательные и глаголы) не различаются по родам и числам, т. е. переводятся в соответствии с контекстом (за исключением некоторых существительных):hon книга, книги
empitsu карандаш, карандаши
neko "кот, коты; кошка, кошки"
seito "ученик, ученики; ученица, ученицы"
О том, как в случае необходимости явно указать на множественное число будет рассказано в последующих уроках.
В русском языке существительные изменяются по падежам при помощи окончаний и предлогов: "карандаш", "карандаша", "о карандаше" и т.д. В японском языке роль предлогов и окончаний играют так называемые падежные показатели, которые ставятся после существительных; само слово не изменяется. Кроме того, в отличие от русского языка, в некоторых случаях слово может быть оформлено двумя падежными показателями. Приведенные в таблице примеры запоминать необязательно, эта таблица носит справочный характер; в последующих уроках эти падежные показатели будут рассмотрены более подробно.
В отечественной литературе японские падежные показатели иногда называют падежными суффиксами и пишут их после соответствующего слова через черточку (СЭНСЭЙ-ВА, ХЭЯ-НИ и т.д.). В зарубежной учебной литературе эти частицы принято писать отдельно и называть маркерами (метками, показателями), служебными частицами или послелогами, по аналогии с предлогами, которые используются в европейских языках (сравните: heya ni и in the room).
В японском языке, как известно, все тексты пишутся без пробелов между словами и, тем более, без всяких черточек.Падежи Падежные вопросы Примеры
Тематический sensei wa учитель
Именительный (кто? что?) sense! ga учитель
Местный (состояния) (где?) heya ni в комнате
Местный (действия) (где?) heyade в комнате
Дательный (кому?) sensei ni учителю
Винительный (кого? что?) hono книгу
Родительный (чей? который?) seito no студента
Направления (куда? кому?) gakkae в школу
Творительный (кем? чем?) empitsu de карандашом
Исходный (откуда?) Shiberia kara из Сибири
Предельный (докуда?) To:kyo: made до Токио
Совместный (с кем? с чем?) tomodachi to с друзьями
Сравнения (чем что?) shichi yori чем шесть
Для облегчения восприятия здесь и далее падежные показатели будут писаться отдельно (за исключением, быть может, некоторых устойчивых сочетаний), но следует иметь в виду, что падежный показатель произносится с соответствующим словом слитно, без паузы: senseiwa, heyani.
3. Глагол-связка desu
В русском языке глагол-связка быть, являться (чем-либо) употребляется в прошедшем и будущем времени (Я был студентом, Я буду студентом) и опускается в настоящем (Я-студент).
В английском языке, например, глагол-связка to be, быть, в настоящем времени употребляется в формах am, are, is: (I am a student. - Я студент).
В японском языке используется глагол-связка desu (быть, являться чем-либо), причем этот глагол не изменяется ни по числам, ни по лицам и всегда стоит в конце предложения. Существительные в роли сказуемого в вежливой речи употребляются с глаголом-связкой.
МОДЕЛЬ 1:Korewa [что-либо ] desu. Это - [что-либо)
Kore wa [что-либо] dewa arimasen. Это не [что-либо]
Примеры:
Kore wa hon desu.
Это - книга (книги), (букв.: Что касается этого предмета, (то он) книгой является)
Kore wa neko desu. Это - кот (коты, кошка, кошки).
Kore wa hon dewa arimasen. Это не книга (книги).
Kore wa neko dewa arimasen. Это не кот (коты, кошка, кошки).
В речи dewa иногда сокращается до ja.
4. Показатель темы wa
В японском языке есть своеобразное явление, прямого аналога которому в русском языке нет. Показателем wa отмечается тема предложения; за показателем wa следует сообщение на эту тему. Смысл частицы wa можно передать словами что касается..., то..., относительно..., а смысл предложения Kore wa hon desu можно передать фразой Что касается этого предмета, (то он) книгой является.
На письме показатель wa передается слогом ha.
5. Подтверждение hai и отрицание iie
Слово hai обычно переводится как да, но смысл этого слова более точно передается выражениями Да, верно; Да, правильно.
На письме показатель wa передается слогом ha.Примеры:
Kore wa pen dewa arimasen ka? Это не ручка?
Hai, kore wa pen dewa arimasen.
Нет, это не ручка,
(букв.: Да, верно.
Это не ручка.)
Следует также иметь в виду, что повторение слова hai собеседником, может означать, что он вас слушает и понимает, но отнюдь не то, что он согласен с вами. Это явление в японском речевом этикете называется aizuchi -поддакивание.
Аналогичным образом смысл слова iie также более точно передается выражениями Нет, не верно; Нет, неправильно.
6. Вопросительная частица ka
Вопросительная частица ka -аналог вопросительного знака - ставится в конце предложения. С ее помощью можно превратить повествовательное предложение в вопросительное.Примеры:
Kore wa hon desu. Это книга
Kore wa hon desu ka. Это книга?
Kore wa hon dewa arimasen. Это не книга.
Kore wa hon dewa arimasen ka. Это не книга?
Kore wa hon desu ka, zasshi desu ka.
Это книга или журнал? (букв.:
Это книга? журнал?)
Чтобы облегчить восприятие текстов, в пособии частица ka будет сопровождаться вопросительным знаком (ka?); в текстах, записанных японской графикой, вопросительный знак не употребляется.
Комментировать
+10 6 авг 10, 15:06 Ясновидение 2022
"Японский для всех" Колесников А.Н. часть 1
ФОНЕТИКА
Здесь даны рекомендации по произнесению звуков японской речи; восклицательным знаком отмечены звуки, которые более всего отличаются от звуков русской речи - на них следует обратить особое внимание. Конечно, следуя только этим рекомендациям, трудно добиться очень хорошего произношения, поэтому при первой же возможности нужно послушать лингафонные записи или живую японскую речь. Впрочем, для человека, говорящего по-русски, звуки японской речи не представляют особой трудности: в японском языке нет звуков, совсем не имеющих аналогов в русском языке. В этом смысле овладевать английским или французским значительно труднее.
Произношение гласных
1. В японском языке пять гласных звуков, которые в латинской транскрипции обозначаются как a, i, u, е, о.
Произносятся они следующим образом:
а - как русское 'а' в слове 'дар';
i - как русское 'и' в слове 'мир', а после гласной - как русское 'й' словах 'кий', 'май';
u - как русское 'у' без округления и выпячивания губ;
е - как русское 'э' в слове 'эти';
о - как русское 'о' в слове 'бор'.
Примеры:ie дом au встречать
iu говорить ue верх
ii хороший e картина
2. В японском языке есть долгое гласные, которые произносятся примерно вдвое дольше кратких. В беглой речи это отличие не столь заметно, но на первых порах для лучшего усвоения такие звуки рекомендуется произносить с подчеркнутой долготой.
На письме долгота звука 'i' обозначается удвоением буквы i, например: iie нет, не верно. Долгота звуков 'а','е ', 'u', 'о' в латинской транскрипции обозначается двоеточием после соответствующей буквы, например o:kii больший.
Обращайте внимание на правильное произношение долгих гласных: несоблюдение этого правила может привести к искажению смысла слова.
Примеры:kado угол ka:do карточка
kuki стебель ku:ki воздух
sato деревня sato: сахар
oki открытое море akii большой
oba-san тетя oba:-san бабушка
oji-san дядя ojii-san дедушка
3. Между некоторыми глухими согласными гласные 'i' и 'u' могут редуцироваться, т.е. произноситься очень кратко, иногда вплоть до полного исчезновения.
Примеры (скобками отмечены очень краткие гласные):i: esh(i)ta был
sh(i)kashi однако
ash(i)ta завтра
emp(i)tsu карандаш
sh(i)chi семь
h(i)totsu один
u: f(u)tatsu два
ts(u)kue стол
watak(u)shi я
ik(u)tsu сколько
des(u) есть, является
4. Йотированные гласные 'уа', 'уu', 'уo' произносятся как русские 'я', 'ю', 'ё' (йо). yama гора yuka пол yoru вечер, ночь
уаnе крыша yuki снег yoku хорошо
5. В русском языке слоги, стоящие под ударением, произносятся с большей силой, дольше звучат; безударные гласные имеют меньшую длительность, произносятся с меньшей силой. В японском языке ударение носит не силовой, а тональный характер ("музыкальное ударение"), т.е. слоги произносятся с повышением или понижением тона. От того, на какой слог приходится повышение тона, может зависеть смысл слова. В словарях эта информация, как правило, отсутствует, но следует отметить, что это изменение тона не столь значительно, поэтому начинающим рекомендуется равномерно распределять усилие на все слоги, кроме редуцированных.
Обратите внимание: звуки надо произносить четко, не следует заменять одни гласные другими, это может изменить смысл слова, например: kore это и karе он.
Произношение согласных
1. Согласные звуки произносятся следующим образом:
k - как русское 'к' в словах 'кит', 'кот';
s - как русское 'с' в словах 'сам', 'сом';
sh - как русское 'сь', но с некоторой шепелявостью: 'сь'+'щ';
t - как русское 'т' в словах 'тара', 'ток';
ch - как нечто среднее между русскими 'т' и 'ч', т.е. как 'ч' в словах 'Чита', 'чай', но немного тверже;
ts - как русское 'ц' в слове 'цуг';
n - как русское 'н' в словах 'кон', 'нос';
h - как русское 'х' в слове 'хихикать' - перед i, и как английское h - перед а, е, о;
f - почти как русское 'ф', но губы надо сложить так, как будто вы собираетесь задуть свечку: нижняя губа касается не верхних зубов, а верхней губы;
m -как русское 'м';
r - почти как русское 'р' (с примесью звуков 'л' и 'д'), но язык касается десны у зубов только один раз;
w -почти как русское V, но нижняя губа касается верхней губы;
g - в начале слова - как русское 'г' в слове 'год', в середине слова - как английское'ng' в '-ing', также произносится слово ga.
d - как русское 'д';
z -почти как русское 'дз', но как один слитный звук;
j - почти как русское 'джь', но как один слитный звук;
b - как русское 'б';
р - как русское 'п'.
Примеры:o-kane деньги kuni страна
kyiugyo: закрыто o-kyaku-san гость
kasa зонтик samui холодный
seito учащийся soru бриться
shashin фотография kaisha фирма
isha врач kisha поезд
tokei часы takai дорогой
totemo очень tenki погода
o-cha чай chu:mon заказ
chokku чек ichi один
tsuki месяц chikatetsu метро
tsugi следующий itsutsu пять
anata Вы en йена
nani что inu собака
hon книга fune корабль
hyaku сто fun минута
ringo яблоко iriguchi вход
rekado пластинка resutoran ресторан
wakaru понимать warui плохой
wata вата watakushi я
daigaku университет deguchi выход
doyabi суббота denwa телефон
batterii батарейка pan хлеб
kippu билет posuto почтовый ящик
kazoku моя семья zutsu: головная боль
zeikan таможня zo: слон
ju: десять shussatsu:jo касса
ju:sho адрес annai:jo справочное бюро
2. Наряду с одинарными в японском языке существуют и двойные согласные:ana дыра anna такой
kata плечо katta победил
soto наружная часть sotto тайком
kite придя kitte разрезав
Комментарии: 1
+11 2 авг 10, 20:53 Ясновидение 2022
Японский язык... ああ!!![日本語] (Нужные ссылки) часть 4
Японские шрифты (
http://www.wazu.jp/gallery/Fonts_Japanese.html)
Электронные словари:
JquickTrans (
http://www.coolest.com/jquicktrans/) - на английском (поддерживает иероглифы/латиницу)
Yarxi (
http://www.susi.ru/yarxi/) - на русском (поддерживает иероглифы/латиницу)
Wakan (
http://wakan.manga.cz/?page=download&lang=en) - на русском (поддерживает иероглифы/латиницу)
JardicPRO (
http://www.jardic.ru/download/download_r.htm) - на русском (поддерживает иероглифы/латиницу[начиная с последней версии])
Freelang Dictionary (
http://www.freelang.net/dictionary/japanese.html) - на английском (поддерживает латиницу)
Обучающая программа Kanji Gold (
http://web.uvic.ca/kanji-gold/) на английском
Онлайн переводчики:
Kanji Dictionary (
http://www.saiga-jp.com/kanji_dictionary.html) - оценка 4
AltaVista (
http://babelfish.altavista.com/tr) - оценка 3
KanjiDic (
http://www.kanjidic.com/) - оценка 4
WorldLingvo (
http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_tr...) - оценка 4
Dictionary.com Translator (
http://dictionary.reference.com/translate/) - оценка 5
Yakusu (
http://yakusu.ru/index.php) - оценка 5
Обучение языку:
Японский онлайн (
http://www.nhk.or.jp/lesson/russian/)
Обучение японскому языку (
http://www.franklang.ru/120/)
Учебники по японскому языку (
http://artefact.lib.ru/languages/jap_index.shtml)
Самоучитель японского Александра Вурдова (
http://www.komi.com/japanese/)
Минна но Нихонго.Японский язык онлайн (
http://nihongo.aikidoka.ru/)
Ichiban - Изучение японского языка (
http://www.ichiban.narod.ru/)
Русско-японский учебный центр (
http://www.rjcenter.narod.ru/rjcenter/index.html)
Учебное пособие по разговорному японскому языку (
http://www.susi.ru/uchebnik/)
"Японский для всех" Онлайн (
http://www.iae.nsk.su/~koles/japan/j4all.html)
Наое Наганума.
Первые уроки японского языка (OCR) (
http://www.shounen.ru/nihon/)
Изучение Каны (
http://phobos.spaceports.com/~kigokoro/dl.htm)
Быстрое изучение кандзи (
http://adiltal.narod.ru/)
Японский язык на компьютере (
http://www.rinet.ru/~vit/index.htm)
Библиотека для изучающих иностранные языки (
http://lib.englspace.com/)
Уроки японского на CultLine (
http://www.cultline.ru/japan_lessons/)
Sakura no Anime - уроки японского (
http://sakuranoanime.spb.ru/nihongo/)
Уроки японского (
http://www.komi.com/japanese/)
Комментировать
+6 27 июл 10, 19:26 Ясновидение 2022
Японский язык... ああ!!![日本語] (азбука) часть 3 Латинская и русская транскрипция японской азбуки
a
А ka
КА sa
СА ta
ТА na
НА ha
ХА ma
МА ya
Я ra
РА wa
ВА n
Н
i
И ki
КИ shi
СИ chi
ТИ ni
НИ hi
ХИ mi
МИ ri
РИ
u
У ku
КУ su
СУ tsu
ЦУ nu
НУ fu
ФУ mu
МУ yu
Ю ru
РУ
e
Э ke
КЕ se
СЭ te
ТЭ ne
НЭ he
ХЭ me
МЭ re
РЕ
o
О ko
КО so
СО to
ТО no
НО ho
ХО mo
МО yo
Ё ro
РО o
О
kya
КЯ sha
СЯ cha
ТЯ nya
НЯ hya
ХЯ mya
МЯ rya
РЯ
kyu
КЮ shu
СЮ chu
ТЮ nyu
НЮ hyu
ХЮ myu
МЮ ryu
РЮ
kyo
КЁ sho
СЁ cho
ТЁ nyo
НЁ hyo
ХЁ myo
МЁ ryo
РЁ
ga
ГА za
ДЗА da
ДА ba
БА pa
ПА
gi
ГИ ji
ДЗИ ji
ДЗИ bi
БИ pi
ПИ
gu
ГУ zu
ДЗУ zu
ДЗУ bu
БУ pu
ПУ
ge
ГЕ ze
ДЗЭ de
ДЭ be
БЭ pe
ПЭ
go
ГО zo
ДЗО do
ДО bo
БО po
ПО
Азбука хирагана
あa いi うu えe おo
かka きki くku けke こko
きゃkya きゅkyu きょkyo
がga ぎgi ぐgu げge ごgo
ぎゃgya ぎゅgyu ぎょgyo
さsa しshi すsu せse そso
しゃsha しゅshu しぇshe しょsho
ざza じji ずzu ぜze ぞzo
じゃja じゅju じぇje じょjo
たta (tsaツァ) ちchi (tiチイ) つtsu (tuツウ) てte (tseツェ) とto (tsoツォ)
だda ぢji(diヂイ) づzu (duドウ) (dyuヂュ) でde どdo
ちゃcha ちゅchu ちぇche ちょcho
なna にni ぬnu ねne のno
にゃnya にゅnyu にょnyo
はha(faファ) ひhi(fiフィ) ふfu へhe(feフェ) ほho(foフォ)
ひゃhya ひゅhyu(fyuふゅ) ひょhyo
ばba びbi ぶbu べbe ぼbo
びゃbya びゅbyu びょbyo
ぱpa ぴpi ぷpu ぺpe ぽpo
ぴゃpya ぴゅpyu ぴょpyo
まma みmi むmu めme もmo
みゃmya みゅmyu みょmyo
やya ゆyu よyo
らra りri るru れre ろro
りゃrya りゅryu りょryo
わwa をwo
んn
Азбука катакана
aア iイ uウ eエ oオ
kaカ kiキ kuク keケ koコ
kyaキャ kyuキュ kyoキョ
gaガ giギ guグ geゲ goゴ
gyaギャ gyuギュ gyoギョ
saサ shiシ suス seセ soソ
shaシャ shuシュ sheシェ shoショ
zaザ jiジ zuズ zeゼ zoゾ
jaジャ juジュ jeジェ joジョ
taタ (tsaツァ) chiチ (tiチイ) tsuツ (tuツウ) teテ (tseツェ) toト (tsoツォ)
daダ jiヂ(diヂイ) zuヅ (duドウ) (dyuヂュ) deデ doド
chaチャ chuチュ cheチェ choチョ
naナ niニ nuヌ neネ noノ
nyaニャ nyuニュ nyoニョ
haハ(faファ) hiヒ(fiフィ) fuフ heヘ(feフェ) hoホ (foフォ)
hyaヒャ hyuヒュ(fyuフュ) hyoヒョ
baバ biビ buブ beベ boボ
byaビャ byuビュ byoビョ
paパ piピ puプ peペ poポ
pyaピャ pyuピュ pyoピョ
maマ miミ muム meメ moモ
myaミャ myuミュ myoミョ
yaヤ yuユ yoヨ
raラ riリ ruル reレ roロ
ryaリャ ryuリュ ryoリョ
waワ woヲ
nン
И та и друга азбука расширены дополнительными звуками, имеющими специальное написание.
Комментировать
+4 26 июл 10, 21:52 Ясновидение 2022
Японский язык... ああ!!![日本語] часть 2
При образовании составного слова (касается как данного случая, так и других, как ваго так и канго) могут происходить фонетические изменения, а именно, ассимиляция (изменение первого звука второго компонентана, пример: かわぐち )
Если один из компонентов – глагол или прилагательное, в качестве словообразующего элемента употребляется 2-я основа.
В японских сложных словах нет соединительных гласных.
Сложные ваго, включающие окуригану
Глаголы:
а) глагол + глагол
Например:
Сложное слово_____перевод_____первый компонент_____второй компонент
咲[さ]き始[はじ]める____начать цвести____咲[さ]くцвести____始[はじ]める начинать
見付[みつ]ける_________найти_________見[み]る видеть___付[つ]ける приставать),
思[おも]い出[だ]す____вспомнить_____思[おも]うдумать__出[だ]す доставать
飛[と]び込[こむ______влетать_______飛[と]ぶ летать____込[こ]む внутрь
Существует большое количество глаголов, имеющих кроме самостоятельного употребления также вспомогательное и привносящих в сложное слово смысл движения вовнутрь, вовне, смысл начала, продолжения, окончания действия, интенсивности, чрезмерности действия и пр.
При образовании сложного ваго такие глаголы присоединяются ко второй основе мотивирующего глагола, которым является первый компонент.
В том числе лексикализировавшиеся словосочетания, например:
Сложное слово______перевод______первый компонент____второй компонент
気[き]に入[い]る____нравиться____気[き] настроение, вкус___入[い]る входить
気[き]がする_______казаться_____気[き] настроение, вкус____する делать
間[ま]に合[あ]う_____успевать____間 [ま] промежуток______合[あ]う совпасть
Существительные:
а) существительное + существительное
Сложное слово____перевод______первый компонент________второй компонент
男[おとこ]の子[こ]____мальчик______男[おとこ] мужчина_____子[こ] ребенок
女[おんな]の人[ひと]___женщина____女[おんな] женщина___人[ひと] человек
б) глагол + глагол
Сложное слово____еревод_______первый компонент_____второй компонент
打[う]ち合[あ]わせ___согласование____打[ う]つ бить____合[あ]わせる соединить
в) глагол + существительное
Сложное слово____перевод______первый компонент________второй компонент
歩[ある]き振[ぶ]り____походка______歩[ある]く шагать_______振[ぶ]り вид, способ
作[つく]り方[かた]____способ приготовления_____作[つく]る готовить____方[かた] способ
人指[ひとさ]し指[ゆび]___указательный палец____人[ひと] человек 指[さ]す указывать _______指[ゆび] палец
г) прилагательное + существительное
Сложное слово____перевод______первый компонент________второй компонент
青空[あおぞら]____синее небо_________青[あお]いсиний________空[そら] небо
Прилагательные:
а) прилагательное + прилагательное
Первый компонент участвует в словообразовании 2-й основой
Например:
Сложное слово____перевод______первый компонент________второй компонент
青白[あおじろい]い____иссиня-белый____青[あお]いсиний____白[しろ]い белый
б) существительное + прилагательное
Сложное слово____перевод______первый компонент________второй компонент
面白[おもしろい]い____интересный____面おも лицо__________白い[しろ] белый
в) 2-я основа глагола + прилагательные にくい、やすい、がたい и др.
Сложное слово____перевод______первый компонент________второй компонент
分[わ]かり難[にく]い________ трудный для понимания___分[わ]かる понимать______難[にく]い трудный
覚[おぼ]え易[やす]い легко запоминающийся________覚[おぼ]える помнить_____易[やす]い легкий
г) ま + прилагательное
Важным словообразующим элементом для прилагательных (и некоторых других частей речи) является префикс 真(ま)«правда, истина, подлинный» , имеющий усиливающее значение.
Например:
白[しろ]い белый -> 真[ま]っ白[しろ]な белоснежный (полупредикативное прилагательное)
黒[くろ]い черный -> 真[ま]っ黒[くろ]な совершенно черный
赤[あか]い красный -> 真[ま]っ赤[か]な ярко-красный
青[あお]い синий -> 真[ま]っ青[さお]な темно-синий, мертвенно-бледный
Как видно из вышеприведенных примеров, в производном слове с префиксом 真(ま)происходят фонетические изменения, а именно, удваивается первый согласный второго компонента, а если второй компонент начинается с гласного звука, тот выпадает (あかい -> まっか). Если же во втором компоненте два первых звука – гласные, к первому из них добавляется удвоенный звук [s], как в случае
あおい -> まっさお.
Предикативное прилагательное при этом становится полупредикативным.
С другими частями речи префикс 真(ま) тоже образует новые слова по типу:
裸[はだか]な голый -> 真[ま]っ裸[ぱだか]な совершенно голый (полупреликативное прилагательное)
中[なか] середина -> 真中[まんなか] самая середина (существительное)
直[す]ぐ прямо -> 真[ま]っ直[す]ぐ совершенно прямо (наречие)
Наречия:
Так называемые ономатопоэтические наречия часто образуются повторением корня, причем в основном записываются азбукой хирагана.
Например:
いきいき живо, с живостью
ぞろぞろ толпой, один за другим
いらいら раздраженно
ばらばら в рассыпную
がたがた стуча, дребезжа
ぶらぶら лениво
ころころ со стуком
Такой способ словообразования характерен и для ваго, выраженных другими частями речи, в частности для существительных. Сложное слово приобретает значение множественного числа.
Например:
山[やま] гора -> 山々[やまやま] горы
Местоимения также могут образовывать сложные слова сложением созвучных японских корней:
あちらこちら тут и там (あちらтут + こちらтам)
これそれ это и то (これэто + それто)
Фонетический строй
Изучение иностранного языка обычно начинается со знакомства с его фонетическим строем. Что касается японского языка, то он считается нетрудным с точки зрения произношения.
Отличительные признаки фонетического строя японского языка проявляются в качестве и количестве звуков, составе слога, характере ударения.
В японском языке имеется пять гласных звуков, которые записываются знаками фонетической азбуки кана, ряд согласных и два так называемых полугласных звука, которые не имеют соответствующих письменных знаков, а входят в состав слогов.
Лишь один согласный ん(ン - n) записывается отдельным знаком азбуки.
Слоги в японском языке в подавляющем большинстве открытые, состоящие из одного согласного и одного гласного звука (кроме закрытых слогов, заканчивающихся на ん(ン - n), а так же слогов с редуцированным конечным гласным типа です(デス) desu (u редуцируется, то есть произносится очень слабо, но это не значит, что не произносится, если вы будете сачковать и опускать эту букву, японцы это сразу услышат, ну к примеру как мы различаем хохлятский выговор, московский выговор, нижне-вартовский выговор)).
Для японского языка характерны краткие и долгие звуки, редукция гласного, ассимиляция, паузация.
Ударение является музыкальным, т.е. в ударном слоге повышается не сила, а высота звука (например, понижение тона сходно с понижением тона в русском утвердительном слове «да», а повышение тона, будет примерно таким же как если вас кто-то окликнул и отвечаете «да?»).
В японском языке отсутствует ряд звуков, имеющихся в русском языке, произношение многих звуком, сходных с русскими, имеет свои особенности.
В японском языке есть слова образованные по японскому типу, образорванные по китайскому типу, по смешанному типу, заимствованные из европейских языков слова и слова не имеющие конкретной мотивации при их составлении
И так слова образованные по японскому типу:
ПРОСТЫЕ И ПРОИЗВОДНЫЕ ВАГО 単純和語、派生和語
К простым ваго относятся корневые слова, обозначающие такие понятия, как река, гора, человек, причем, употребляется кунное чтение иероглифа, например ( значком в скобках буду обозначать там где знаю на какой слог приходится восходящий тон):
川 [かわ] kawa(2) река
雨 [ あめ] ame(1) дождь
人 [ひと] hito(0) человек
私 [わたし] watashi(0) я
木 [き] ki(1) дере