• Авторизация


Так чей же "Волшебник"? 03-03-2013 21:29 к комментариям - к полной версии - понравилось!


 

Безусловно, каждый из нас знает сказку о великом волшебнике из страны Оз. Но, к сожалению, далеко не все знают ее настоящего автора.
Дело в том, что для советского/российского читателя истории о Гудвине прочно связаны с именем Александра Волкова. Именно он значится автором практически на всех изданиях "Волшебника Изумрудного города". 
Но на самом же деле далеко не Волков поведал миру эту историю. В оригинале любимая книга миллионов детей называется "Мудрец из страны Оз", или в некоторых переводах – "Глупый волшебник" (вот это разница!) и написал ее американский сказочник Лаймен Фрэнк Баум. 
Выходит, наш соотечественник – плагиатор?
 
На этот счет ведутся ожесточенные споры в кругах литературоведов, переводчиков и просто увлекающихся людей. С одной стороны, книга Волкова позиционируется как "пересказ", некоторые сцены из оригинального произведения были убраны, некоторые – добавлены, главная героиня сменила имя с Дороти на Элли. А с другой стороны, для чего все это затевалось? Для того, чтобы присвоить мировому бестселлеру "советское" имя? Лично мне это непонятно. Я думаю, если бы книгу Баума просто перевели, без всяких изменений и "пересказов", количество ее поклонников нисколь не уменьшилось бы. Разве есть детям дело до того, как звали человека, который подарил им прекрасную сказку? Ведь "Винни-Пух" остался под авторством Алана Милна и нисколько от этого не пострадал. 
Мне довелось оказаться среди тех людей, которые единственным автором сказки об Изумрудном городе считают Лаймена Фрэнка Баума. Чему я несказанно рада. При всем уважении к Волкову, я считаю, что книги должны переводиться адекватно и выходить с именами их настоящих авторов на обложках. Ведь выдавать чужое произведение за свое, пусть и немного подкорректировав – низко. 
 
Одной из моих любых книг детства был "Глупый Волшебник", выпущенный издательством "Мир ребенка" в 1997 году и проиллюстрированный прекрасным художником Ринатом Газизовым. 
 
 
Я могла часами разглядывать картинки и перечитывать текст. Удивительная сказка! И прекрасная книга. Очень красочная, увлекательная, отлично написанная. Только теперь могу отметить один минус – клеевое скрепление. Многие страницы, особенно в начале, вылетели, и пришлось их приклеивать скотчем. Досадно.
 
 
На следующей неделе в прокат выходит фильм "Оз: Великий и ужасный", приквел к нашему любимому "Волшебнику Изумрудного города". Удастся ли Джеймсу Франко и Миле Кунис показать знакомый всем с детства сказочный мир – узнаем в кино :)
 
 
А какого мнения вы? Волков сплагиатил Баума, или же создал советскую "альтернативную" версию американской сказки?
 
P.S. К сожалению, современные книжные магазины почему-то почти не предлагают книгу оригинального автора. 
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (6):
roncik4 03-03-2013-21:33 удалить
Задавалась этим вопросом но,ответа не нашла.Спасибо!
magnus 03-03-2013-21:51 удалить
читал обе книги... но больше понравилась книжка волкова
Илляна 04-03-2013-00:14 удалить
Версия Волкова мне нравится больше. Я читала Баума по-английски, что-то меня не впечатлило. А книгу Волкова можно теперь назвать фанфиком, хотя раньше такого понятьия не было.
Siilin_Art 04-03-2013-14:38 удалить
Ответ на комментарий Илляна # Хм... Интересная мысль =)
Ajrata 04-03-2013-21:19 удалить
Спасибо за очень интересный пост:) Надо будет прочитать "Глупого волшебника":)
Siilin_Art 04-03-2013-22:06 удалить
Ответ на комментарий Ajrata # Да не за что))


Комментарии (6): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Так чей же "Волшебник"? | Siilin_Art - Взгляд на мир от Siilin | Лента друзей Siilin_Art / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»