Щедрик - Carol of the Bells.
Ну что, пришла пора порадовать (пора-пора))) вас новогодней песенной историей:-)
А расскажу я вам, детишки, про одну их самых популярных рождественских песенок - "Carol of the Bells".
Жила - была традиционная украинская народная колядка. Как известно, колядки - это обрядовые песни у народов Восточной Европы, главным образом у славян. Исполнялись они в ночь под Рождество. В колядках обычно звучали пожелания богатства, доброго здоровья, хорошего урожая.
Не удивляйтесь, что в этой колядке - щедрике поётся о "ласточка с весною в сени к нам летит" и о новорождённых ягнятах:-) Дело в том, что в дохристианской Украине Новый год отмечали весной, в апреле.
А щедриком колядка называлась потому, что исполнялась в Щедрый вечер.
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:
«Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару, —
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей,
Хоч не гроші, то полова,
В тебе жінка чорноброва.»
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка.
Вернёмся снова к жил-был:-)
Жил-был в начале 20 века на Украине Николай Дмитриевич Леонтович - композитор и хоровой дирежёр. Леонтович очень интересовался обработками народных песен, мелодий и переложением на музыку фольклорных текстов. Он взял и обработал щедрик так, чтоб его мог исполнять хор. Впервые её исполнил хор Киевского Университета в 1916 году.
А в 1921 году Щедрик попал в Нью-Йорк, вместе с хором Александра Кошица. Весёлая украинская колядка зазвучала в стенах великого Карнеги Холла.
С этого момента её судьба изменилась, как судьба попавшей на бал Золушки.
Американский композитор Петер Вильховски (он же Пётр Вильховский)))
сочинил для Щедрика новые слова и новое название.
Скромный милый Щедрик отныне стал называться торжественно и пафосно - Carol of the Bells. Хотя в переводе это звучит не менее мило - Колядка колокольчиков:-)
Hark how the bells,
sweet silver bells,
all seem to say,
throw cares away
Christmas is here,
bringing good cheer,
to young and old,
meek and the bold,
Ding dong ding dong
that is their song
with joyful ring
all caroling
One seems to hear
words of good cheer
from everywhere
filling the air
Oh how they pound,
raising the sound,
o’er hill and dale,
telling their tale,
Gaily they ring
while people sing
songs of good cheer,
Christmas is here,
Merry, merry, merry, merry Christmas,
Merry, merry, merry, merry Christmas,
On on they send,
on without end,
their joyful tone
to every home
Ding dong ding… dong!
Дословно переводить не буду, но общий смысл песенки на английском таков: звонят рождественские колокола, отбросьте все заботы, Рождество идёт, и несёт с собой хорошее настроение для всех!
Вильховски сделал оранжировку песни для Симфонического оркестра NBC, концерты этого оркестра каждую неделю передавались по радио, а потом и по телевидению, и очень скоро Carol of the Bells стала одной из самых популярных рождественских песен.
Ещё большую популярность песня приобрела после того, как была использована в телевизионной рекламе (о темпера! о морес!))) шампанского.
Как и всякая мега-популярная песня, Carol of the Bells была переиграна многими и во многих стилях. Я, как всегда, покажу вам только то, что мне больше всего нравится или кажется необычным.
Для начала послушаем оригинал в исполнении Олега Скрипки (Вопли Видоплясова) и посмотрим чудный мультик:-)
Для любителей виолончели - Стиве Шарп Нельсон, ну очень!
Steven Sharp Nelson
Венский хор мальчиков (Wiener Sängerknaben):
Любимые Маппеты:-) Ми-ми-ми-ми!
Пласидо Доминго, Сиссель, Шарль Азнавур:
Destiny's Child - акапелла, очень красиво.
Nox Arcana - дарк-амбиентно)))
Эд Ди Меола - гитарно:-)
Самый близкий моему сердцу кавер - от американской христинской металкор-группы (да-да, бывают и такие чудеса))) Август Горит Красным (August Burns Red):
С наступающим! И не забывайте - колокольчики звенят на счастье...
Серия сообщений "История одной песни":
Часть 1 - Mr. Crowley - человек и песня)))
Часть 2 - Неосторожный шёпот.
...
Часть 12 - Mr Crowley.
Часть 13 - Historia de un Amor
Часть 14 - Щедрик - Carol of the Bells.
Часть 15 - Reefer Head Woman.
Часть 16 - И чо?
...
Часть 24 - Спуки.
Часть 25 - Гара и Хонай.
Часть 26 - Из старых сборников. Запечатано поцелуем.