Таинственный друг в ночи
(Алан и Мэрилин Бергман/Род Темпертон)
Перевод AdelinaM&Bonikid
В полном одиночестве я загадывал желание на звезду
В надежде, что ты меня найдешь.
Я знал, что одной ясной ночью встречу тебя,
Незнакомца, который станет мне другом.
Когда кто-то из темноты протягивает тебе руку
И зажигает искру, озаряющую все вокруг,
Говорит - ничего не бойся,
Тогда откуда-то ты сердцем чувствуешь тепло -
Свет, что согревает тебя, когда дует ночной ветер.
Я понял, кажется - мне подсказали звезды, что
Мой друг, мой незнакомец во тьме – это ты.
Пообещай мне, что мы всегда
Будем идти по дороге жизни вместе.
Рука в руке, туда, где не кончаются мечты.
Мой звездный таинственный друг и я.
Когда кто-то из темноты протягивает тебе руку
И зажигает искру, озаряющую все вокруг,
Говорит - ничего не бойся,
Тогда откуда-то ты сердцем чувствуешь тепло -
Свет, что согревает тебя, когда дует ночной ветер.
Видишь эту радугу на небе?
Я верю, ты и я,
Мы никогда не распрощаемся.
Где бы ты ни был,
Я буду искать и найду
Моего незнакомца из темноты.
Где бы ты ни был,
Я буду искать и встречу
Своего таинственного друга в ночи.
Хоть ты и улетел на далекую звезду…
Всякий раз я высматриваю радугу.
Я буду помнить время, что мы с тобой провели.
Улыбаюсь сквозь слезы.
Когда кто-то из темноты протягивает тебе руку
И зажигает искру, озаряющую все вокруг,
Говорит - ничего не бойся,
Тогда откуда-то ты сердцем чувствуешь тепло -
Свет, что согревает тебя, когда дует ночной ветер.
Видишь эту радугу на небе?
Я верю, ты и я,
Мы никогда не распрощаемся.
Где бы ты ни был,
Я буду искать и найду
Моего незнакомца из темноты.
Где бы ты ни был,
Я буду искать и встречу
Своего загадочного друга в ночи!