• Авторизация


Трудности перевода-2 29-08-2012 22:55 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Продолжаем разговор перевод!

Оригинал "В моей постели"

В моей постели девочка и кошка.
И обе спят спокойно тихой ночью.
И в этот миг весь мир как будто прочен,
Лишь, может быть, волнуется немножко.

В моей постели могут сниться сказки,
Где колдовство, принцессы и драконы,
Где смелый принц по праву ждет корону,
И от мечты своей любовь и ласку.

А может просто март, тепло и травы,
Где душу рвет от уличных концертов,
И от болезни этой нет рецептов,
А только яд губительной отравы...

Пусть будет всем всего дано по вере,
Пусть будет все священно и порочно.
Я лишь одно ценю и знаю точно, -
Что для всего - свое у жизни время.

--

После перевода:

В моей девушкой кровать и кошка.
И как тихий сон мирно ночью.
И в тот момент, когда весь мир кажется сильным,
Только, пожалуй, немного волновался.

В моей постели может мечтать сказки
Где колдовство, принцесс и драконов,
Где храбрый князь справедливо рассчитывает корону
И мечта его любви и привязанности.

Или, может быть только в марте, тепла и травы
Где душа слезами концертов под открытым небом,
И от этой болезни нет рецептов,
И яд, смертельный яд ...

Пусть это будет дано всем веры,
Пусть это будет все священные и недостатки.
У меня есть только одна вещь, которую я ценю и знаю точно -
Это для всех - в его жизни.


Всем яду!
Занавес!))

Настроение сейчас - Ай, да гугл! Ай, да сукин сын!
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (4):
Deep_Love_Ocean 29-08-2012-23:14 удалить
Что это, Полина?!!!....
ЮЗ-и-К 30-08-2012-03:44 удалить
Исходное сообщение Поль Корде
Всем яду!
Занавес!))

*принимая чару*
Занавес! ;-))
И яд, смертельный яд...

*упал со сцены*


Комментарии (4): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Трудности перевода-2 | Поль_Корде - Дневник поэта | Лента друзей Поль_Корде / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»