• Авторизация


Без заголовка 16-01-2016 18:09 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Эльф_в_капюшоне Оригинальное сообщение

Что же читала Джен Эйр?

Вы никогда не задавались вопросом, что читали те или иные литературные герои? :) Мне вот в голову и такое приходит. :)

Потому сегодня у нас небольшой обзор любимых книг Джен Эйр. :)

То, что для русского читателя перевели как "Жизнь английских птиц" Бьюика (Bewick's History of British Birds), издание 1805 года:

[700x525]

Фото: Somer Books (c)

"Затем я снова начинала просматривать книгу - это была "Жизнь английских птиц" Бьюика. Собственно говоря, самый текст мало интересовал меня, однако к некоторым страницам введения я, хоть и совсем еще ребенок, не могла остаться равнодушной:  там говорилось об убежище морских птиц,  о  пустынных скалах и утесах,  населенных только ими;  о  берегах Норвегии,  от  южной оконечности которой - мыса Линденеса - до Нордкапа разбросано множество островов ..." - пер. В.Станевич 

Титул:

[700x525]

Фото: Somer Books (c) 

Одна из гравюр, которые пугали Джен; современного читателя, конечно, так легко не напугать:

[500x347]
Репродукция из переиздания 1805 года: Rare Books School, University of Virginia (с)

"Каждая картинка таила в себе целую повесть, подчас трудную для моего неискушенного ума и смутных восприятий, но полную глубокого интереса..." - пер. В.Станевич

Мне нравится вот эта сова:

[447x478]


Конечно, это не такие яркие иллюстрации, как у Одюбона, но все же поражающие детское воображение. :)

Одюбон, "Птицы Америки" (для примера):

[459x432]

Кстати, птицы потом появляются на рисунках Джен достаточно часто!

Наверное, все помнят сцену, в которой Джон Рид швыряет в Джен книгу.
Если книга была вот такого формата, можно получить серьезную травму:

[251x201]

The Journal, by Tony Henderson (c)


Еще одна книга Джен. Оливер Голдсмит, "История Рима"/ Goldsmith's History of Rome ("Я прочла "Историю Рима Гольдсмита и составила себе собственное представление о Нероне, Калигуле и других тиранах..." - пер. В.Станевич):

[406x520]

Фото: Bibliopolis (c)
 

"Полистать" другую научную книгу Голдсмита 1802 года можно будет, перейдя по ссылке (см. список ссылок).

Конечно же, "Путешествия Гулливера" Свифта (Gulliver's Travels), это самое первое издание на фото:

[620x388]

Фото: The Telegraph / Armagh Public Library (с)
 

"Слово "книга" вызвало во мне мимолетное оживление,  и  я  попросила принести  из  библиотеки "Путешествия Гулливера".  Эту книгу я перечитывала вновь и  вновь с восхищением.  Я была уверена,  что  там  рассказывается  о  действительных происшествиях,  и  это повествование вызывало во мне более глубокий интерес,  чем обычные волшебные сказки.  Убедившись в том,  что ни под листьями наперстянки и колокольчиков, ни  под шляпками грибов,  ни в  тени старых,  обвитых плющом ветхих стен мне эльфов не найти,  я пришла к печальному выводу,  что все они перекочевали из Англии  в  какую-нибудь дикую,  неведомую страну,  где  кругом только густой девственный лес  и  где  почти нет людей,  -  тогда как лилипуты и  великаны действительно живут на земле;  и я нисколько не сомневалась, что некогда мне удастся  совершить  дальнее  путешествие  и  я  увижу  собственными  глазами миниатюрные пашни,  долины и деревья,  крошечных человечков,  коров,  овец и птиц одного из этих царств,  а также высокие,  как лес,  колосья, гигантских догов,  чудовищных кошек и  подобных башням мужчин и женщин другого царства. " - пер. В.Станевич.

[532x700]

Сорока - портрет Л.М.Милюковой

Что касается сказок, особенно волшебных сказок. В Англии 19 века, если верить некоторым исследователям, поначалу волшебные сказки не пользовались очень большой популярностью в качестве детского чтения, и стали появляться только под влиянием французских изданий.

 
[393x560]

Фото: Glasgow University Library, Special Collections Department (c)

Кстати, очень многие прекрасные легенды, которыми мы наслаждаемся, были записаны уже ближе к концу 19 века различными исследователями от устных рассказчиков. Можно сказать, это было героическое деяние по сохранению наследия (например, сборники Дэнхама!), а многие прекрасные старинные книги с изложением легенд и фольклора стали доступны сравнительно недавно (русскому читателю в массе - вообще в 20-м веке!), ранее ими интересовались преимущественно специалисты. Хорошие издания Лэнга - книги волшебных сказок - выходят уже в самом конце 19 века. Какие книги, предположительно, могли попасть в руки Джен? "Мальчик-с-пальчик" Ричарда Джонсона существовал с 17 века, "Джек, победитель великанов" - с 18-го. В 18-м веке были переведены волшебные истории из сборника м-ль Д'Онуа (Madame la comtesse d'Aulnoy), но это были издания для взрослых женщин. (Кстати, есть доступное издание ее истории "Красавица Золотые Кудри" в книге "Французские сказки", очень достойная книга "Правды" 1988 года, жаль, что у нас не вышла "Белая кошка" с иллюстрациями Спирина!) В 1729 году вышел английский перевод сказок Шарля Перро (силами Роберта Сэмберса), особым спросом не пользовался, потому издатели переделали книгу в учебник (половина на английском, половина на французском), и таким образом, книга прижилась на британской почве. в 1756 году вышел "Журнал для девочек" Лепренс де Бомон (M-me Marie Le Prinse de Beaumont), в котором печатались адаптированные, моралистические версии наиболее известных волшебных сказок и пересказы библейских историй, сопровождавшиеся историческими и географическими справками. Кстати, широко известна только одна ее сказка - "Красавица и чудовище". Современное интересное издание, очень оригинальные иллюстрации Анжелы Барретт:

[400x400]


Кстати о "Красавице и чудовище" - что-то в "Джен Эйр" сюжет о красавице и чудовище тоже напонимает, правда? В 1750 году вышла книга Джона Ньюбери "Прелестная книга для мальчиков и девочек", в которой появились "Красная шапочка" и "Золушка". В 1823 Эдвард Тейлор выпускает, в переводе на английский, 1-й том "Сказок братьев Гримм", а в 1826 году - второй том. Перевод сказок Г.Х.Андерсена вышел в 1846, "Пентамерон" (сборник итальянских новелл) в 1848 году; "Волшебные сказки всех народов" в 1849 году; Скандинавские мифы, фольклорные сказания, волшебные сказки - в 1850 году. Не могу сказать, насколько широко все эти издания были известны читающей публике, могла ли Джен их читать, но вероятность такая есть, хотя бы потому, что миссис Берта-Антуанетта Мэзон/Рочестер напомнила ей "вампира из немецких сказок" (братьев Гримм?). (Данные на основе моего перевода статьи Ruth B. Bottingheimer "Fairy Tales and Fables" - прим. ЭвК, полный текст статьи - см ссылку ниже). Кстати, Джен знакома с греческой и римской мифологией - образованные слои населения, конечно же, ее изучали.

[500x334]

Фото: Bella Fox (c)

Однако Джен так же показывает и прекрасное знание британского фольклора, удивляя мистера Рочестера своим суждением о том, что "Маленькие человечки в зеленом покинули Англию лет сто назад...", и это тоже объяснимо - Джен слушала народные предания, которые рассказывала Бесси. Услышав топот копыт на пустынной дороге, Джен сразу же вспоминает сказки Бесси:

"В  те  дни  я  была  молода,  и  какие  только фантастические образы,  то  смутные,  то  ослепительные,  не  волновали  мое воображение!  Среди прочего вздора в моей душе жили и далекие воспоминания о детских сказках;  и когда они снова всплывали, юность придавала им ту силу и живость, каких не знает детство. Пока я ожидала в сумерках появления лошади, все  более приближавшейся,  мне вспомнились некоторые из  сказок Бесси,  где фигурировал дух, известный жителям Северной Англии под названием Гитраша: он появляется в  образе коня,  мула или  большой собаки и  бегает по  пустынным дорогам,  иногда настигая запоздалых путников,  -  так  же  как  сейчас меня настигала эта лошадь. " - пер. В. Станевич.


[588x396]

"Триумфальное шествие короля эльфов" Ричарда Дойла, 1870 год, литография.

 

"Сказочная" тема, конечно, часто появляется в романе - например, Джен упоминает, что "фея-крестная положила решение на подушку" или Рочестер зовет Джен эльфом и дразнит ее связью с феями. А его "Во имя всех фей в христианском мире"! :) 

"Арабские сказки", которые так же читала Джен, вероятно, были одним из сокращенных изданий "Тысячи и одной ночи", с адаптацией и цензурой, скорее всего - Лейна, издание 1839 года, неадаптированные были слишком фривольными.

[430x500]

Фото: Adrian Harrington, Rare Books (c)
 

"Мне хотелось бы  отдаться чему-нибудь более благородному,  чем яростные обличения,  пробудить  в  своей  душе  более  мягкие  чувства,  чем  мрачное негодование.  Я взяла книгу -  это были арабские сказки, - уселась и сделала попытку углубиться в  нее.  Но  я  не  понимала того,  что читаю,  мои мысли уносились далеко,  далеко,  и  страницы,  которые я  обычно  находила такими захватывающими,  ничего не  говорили моей душе. " - пер. В.Станевич

В книге так же упоминается, что Бесси рассказывала детям разные интересные истории; впоследствии Джен обнаружила, что Бесси черпала вдохновение из "Памелы" Ричардсона и "Генриха, герцора Морландского" (Samuel Richardson's Pamela / Henry, Earl of Moreland).

"Памела, или Вознагражденная Добродетель", хороших фотографий английского издания я не нашла, это первое американское издание (это репринт с лондонского):

[624x580]

Фото: American Antiquarian Society (c)


Наверное, всем понятно, почему Бесси любила "Памелу" - роман рассказывает о юной красавице-служанке, настолько добродетельной и мудрой, что молодой хозяин поместья предлагает ей руку и сердце. Памела меняет его характер к лучшему, и из ветренного юноши он становится всеми уважаемым гражданином, отцом большого семейства. Но ведь эта история, рассказанная в детстве, получается, повлияла и на саму Джен - она отказывает горячо любимому мужчине в незаконной любовной связи, и соглашается только на брак! Как и в "Памеле", добродетель вознаграждена! (Что забавно - Джен в шутку называет Рочестера "Мой дорогой хозяин".) Возможно, Шарлотта Бронте, прочитав "Памелу", вступила в некий литературный диалог с ее автором. Испытывала ли она симпатию к произведениям Ричардсона? Мне трудно судить. (Но просто не могу не процитировать: "Она влюблялася в обманы и Ричардсона, и Руссо"!)

"Генрих, герцог Морландский", обложку взяла в "Open Library", книгу можно у них прочитать, ссылка ниже, а это издание 1810 года:

[282x500]

Фото: Open Library (с)

В разговоре с мистером Брокльхерстом Джен упоминает любимые места из Библии (естественно, она так же получила христианское воспитание): "Я  люблю Откровение,  и книгу пророка Даниила,  книгу Бытия,  и книгу пророка Самуила, и про Иова, и про Иону... " (В Ловуде директор заставлял учениц читать книги собственного сочинения с пугающим описанием мучений грешников, но эти книги, с вашего позволения, мы рассматривать не будем!!!!!)

Библия, издание 1832 года (кстати, самым поэтическим вариантом Библии считается "версия короля Иакова"):

[700x490]

Фото: Biblical Heritage Gallery (с)


Джен упоминает, что в Ловуде на столах перед каждым учительским местом "лежало по огромной книге вроде Библии", ученицы тоже держали в руках книги - скорее всего, молитвенники. Я не уверена, что в такой бедной школе, как Ловуд, у каждой девочки был полный комплект учебников, скорее всего, книги раздавали к каждому уроку.

В Ловуде Джен встречает Элен Бернс, которая читает утопическую книгу Сэмюэля Джонсона "История Расселаса, принца абиссинского", которая, однако, нее вызывает у Джен интереса, потому что "...там  не  было  ничего ни  про  фей,  ни  про  эльфов,  а  страницы сплошного убористого текста  не  сулили  ничего  занимательного ..."

[500x573]

Фото: Rooke Books (c) Обложка лондонского издания 1817 года

Так же в "Ловудском периоде" упоминается книга Вергилия, которая принадлежала мисс Темпль - однажды Эллен переводила стихи Вергилия с латыни. Джен отмечает, что и Эллен, и мисс Темпль были очень образованными: "Они беседовали о предметах,  о которых я никогда не слышала: о канувших в вечность временах и народах,  о дальних странах,  об уже открытых или едва подслушанных тайнах природы;  они говорили о  книгах.  И сколько же книг они успели прочесть!  Какими сокровищами знаний они владели!  И  как хорошо они, видимо, знали Францию и французских писателей! Однако мое изумление достигло предела,  когда мисс Темпль спросила Элен,  не  пытается ли она в  свободную минуту вспомнить латынь,  которой ее учил отец, и затем, взяв с полки книгу, предложила ей перевести страничку Вергилия;  девочка выполнила ее просьбу, и мое благоговение росло с каждым прочитанным стихом. " - пер. Станевич.

[400x328]

Фото: Dorotheum (c) Немецкое издание 19 века

Из "Торнфилдского периода". Упоминается Лафонтен, басню которого читала Адель - басни Лафонтена были популярны в то время.

[500x622]

Томас Баллард, "Новая гувернантка"

Книги, которые стали доступны Джен в Торнфилде:
"Большинство книг стояло в запертых стеклянных шкафах. Но один шкаф был отперт и содержал в себе все, что нужно для первоначальных занятий, а так же ряд книг для легкого чтения: поэззия, несколько биографий, путешествия, романы и так далее. Мистер Рочестер, должно быть, решил, что всего этого гувернантке хватит. И действительно,  это пока вполне удовлетворяло меня в сравнении с тем скудным выбором книг,  которыми я  время от времени могла пользоваться в Ловуде,   эти  книги  открывали  передо  мной  богатые  возможности  и   для развлечения  и  для  приобретения  знаний. " - пер. В.Станевич

[500x375]

Фото: Libraryland by noriko.sturdust (c)

Джен вынуждена покинуть Торнфилд, через несколько дней скитаний она оказывается в маленьком поместье Мурхаус, которое, как выяснится позже, принадлежит ее кузену и кузинам. Джен видит в окне двух девушек, которые читают немецкую книгу. Возможно, по этой книге и сама Джен позже будет заниматься немецким языком, которому ее учила Диана. Джен отмечает, что "жадно поглощала книги, которые они ей давали". Так что же они могли читать? Они читали произведение Шиллера "Разбойники" (я все-таки разыскала эту цитату!) - этот писатель был уже популярен, и его произведения в 19 веке входили во все школьные учебники. Томик Шиллера упоминается позже - его находит в шкафчике Джен прекрасная Розамунда Оливер.

[700x549]

 Фото: Deutch Wikipedia (c) Издание 1781 года
 

Брат и сестры Риверс много читали, Сент-Джон даже за столом не расставался с книгой, в семье была небольшая библиотека, напомню описание гостинной: "Это была сравнительно небольшая комната,  очень просто обставленная, но уютная  благодаря царившим  в  ней  чистоте  и  порядку.  Старомодные кресла блестели,   а  ореховый  стол  сверкал  как  зеркало.   Несколько  поблекших портретов, изображавших мужчин и  женщин былых  времен,  украшали оклеенные обоями стены;  в  шкафах со стеклянными дверцами виднелись книги и старинный фарфор.  В  комнате не было никаких излишних украшений,  никакой современной мебели,  кроме двух рабочих столиков и  стоявшего у стены дамского секретера из розового дерева;  мебель,  ковер и занавески казались очень подержанными, но хорошо сохранились." - пер. В.Станевич.

[700x490]

Альберт Эдельфельт, "Анна и Берта Эдельфельт" 

У Джен в ее "домике сельской учительницы" тоже поселяются книги.

[300x200]

"Однажды  вечером,  когда  мисс  Оливер  со  свойственной ей  ребячливой предприимчивостью и  легкомысленным любопытством рылась  в  буфете  и  ящике стола в моей маленькой кухоньке, она обнаружила две французские книги, томик Шиллера,   немецкую  грамматику  и   словарь." - пер. Станевич.

Как-то вечером Сент-Джон приносит Джен в подарок книгу, это "Мармион" Вальтера Скотта. "Я  принес книжку для приятного чтения по вечерам,  - и он положил на стол только что вышедшую поэму: это было одно из тех  замечательных  творений,  которых  так  часто  удостаивалась счастливая публика того времени -  золотого века современной литературы. " - пер. Станевич.



[700x617]

Фото: Thornton Books (c)

Никак не могу сообразить, какого писателя "с цветистым стилем" читали Джен и Сент-Джон, когда учили "индустани". Возможно, это был учебник с отрывками. Можно, конечно, предположить, что это был перевод Библии - на хинди или урду.

[173x291]

Автора фото так и не нашла!

Итак, у меня остаются вопросы по тем книгам, которые я не смогла идентифицировать:

"Большинство книг стояло в запертых стеклянных шкафах. Но один шкаф был отперт и содержал в себе все, что нужно для первоначальных занятий, а так же ряд книг для легкого чтения: поэззия, несколько биографий, путешествия, романы и так далее. Мистер Рочестер, должно быть, решил, что всего этого гувернантке хватит. И действительно, это пока вполне удовлетворяло меня в сравнении с тем скудным выбором книг, которыми я время от времени могла пользоваться в Ловуде, эти книги открывали передо мной богатые возможности и для развлечения и для приобретения знаний. " - пер. В.Станевич  - какие книги Джен читала в Торнфилде?

"Однажды вечером, когда мисс Оливер со свойственной ей ребячливой предприимчивостью и легкомысленным любопытством рылась в буфете и ящике стола в моей маленькой кухоньке, она обнаружила две французские книги, томик Шиллера, немецкую грамматику и словарь " - пер. Станевич.  - какие французские книги Джен нашла Розамунда?

Жду ваших предложений, дорогие ПЧ!!!

[573x432]

Рейдгрейв, "Гувернантка"

Мои предположения:

Французские книги - Мольер, поэмы Марии Французской, предания о Роланде, сочинения г-жи де Сталь, Д'Онуа, Лепренс де Бомон.

Немецкая книга - разумеется, Шиллер (именно его читает вслух Диана).

Английские книги в Торнфилде. Чосер, Спенсер, Шекспир, Бернс. Про путешествия, наверное, Стерн и Смоллет. Романы - Скотт, Голдсмит. Биографии, скорее всего, античные. М.б., тот же Голдсмит. :)

[323x213]

Фрагмент репродукции картины Чалмерса "Читающая девочка"

Ссылки на использованные материалы:
Бьюик "Жизнь английских птиц":


http://www.somerbooks.com/Sold/bewick_3.htm

http://www.somerbooks.com/Sold/bewicks_birds.htm 

http://www.rarebookschool.org/2005/exhibitions/eyreapparent/brofig6.html 

http://www.o-matic.com/blog/?p=846 

http://blogs.dickinson.edu/romnat/2011/06/07/thomas-bewick/ 

http://www.art.com/products/p14187185-sa-i2954704/...itish-birds-and-quadrupeds.htm 

http://www2.newcastle.gov.uk/newcastlecollection/bewick-collection/view-collection 

http://floatingacademy.wordpress.com/2010/04/29/a-...ick-brontes-projectile-online/ 

http://www.skyscrapercity.com/showthread.php?t=1024187&page=11 

Оливер Голдсмит:

http://rarita.ru/catalog/istoriya-zemli-i-zhivoy-p...oe-izdanie-1811-goda_5923.html 

http://www.bibliopolis.com/main/books/brickrow_19750.html 

http://www.gertjanbestebreurtje.com/searchbycountry/Africa002.html 

http://books.google.ru/books?id=g1AMAAAAYAAJ&p...=0#v=onepage&q&f=false 

Свифт, "Путешествия Гулливера":

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Gullivers_travels.jpg

http://special.lib.gla.ac.uk/exhibns/month/jan2006.html 

http://www.telegraph.co.uk/sponsored/travel/northe...2257/Historic-city-Armagh.html 

http://www.ebay.co.uk/itm/GULLIVERS-TRAVELS-1ST-ED...-/200579011088#ht_10731wt_1139 

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D2%FB%F1%FF%F7%E0_%E8_%EE%E4%ED%E0_%ED%EE%F7%FC 

http://www.harringtonbooks.co.uk/shop/harrington/38224.html 

http://www.johncoulthart.com/feuilleton/2009/03/15...arabian-nights-entertainments/ 

"Памела" Ричардсона:

http://www.librarycompany.org/bfwriter/publisher.htm 

http://antiquesandthearts.com/Antiques/TradeTalk/2007-12-07__08-19-16.html 

http://en.wikipedia.org/wiki/File:Richardson_pamela_1741.jpg 

http://www.flickr.com/photos/mfspeccoll/6194762225/in/photostream/ 

"Генрих, герцог Морландский":

http://openlibrary.org/books/OL13493728M/The_history_of_Henry_earl_of_Moreland 

Библии:

http://www.cedarville.edu/cf/advancement/cbts/heritagegallery/exhibits/one-nation-under-god/ 

http://www.independentmail.com/news/2011/oct/29/thy-word-400-years-residents-share-18th--and-19th/ 

http://www.culture24.org.uk/history%20%26%20heritage/work%20%26%20daily%20life/faith%20and%20belief/art360550 

http://www.utexas.edu/opa/blogs/culturalcompass/tag/king-james-bible/ 

"Расселас":

http://www.rookebooks.com/product?prod_id=18823 

http://en.wikipedia.org/wiki/The_History_of_Rasselas,_Prince_of_Abissinia 

Обзор детских книг 19 века: http://special.lib.gla.ac.uk/exhibns/month/may2008.html

http://www.amazon.co.uk/Victorian-Fairy-Pantheon-folklore-library/dp/0375714553/ref=sr_1_3?s=books&ie=UTF8&qid=1334742728&sr=1-3 

http://www.childrensnursery.org.uk/ 

Очень хорошая статья: http://www.faqs.org/childhood/Co-Fa/Fairy-Tales-and-Fables.html  

http://www.mysteriousbritain.co.uk/folklore/folktales/english-folktales.html 

http://www.oldchildrensbooks.com/collectors-corner/new-childrens-reference-available/19th-c-series 

http://www.victorianweb.org/painting/doyle/graphics/8.html

Сказки Гримм http://www.flickr.com/photos/59523056@N05/5487106847 

Вергилий http://www.dorotheum.com/ru/auktion-detail/auktion-8711-books-and-decorative-prints/lot-1081899-vergilius-maro-p.html 

Шиллер:

http://de.academic.ru/dic.nsf/dewiki/1341767 

http://www.kuehnle-online.de/literatur/schiller/werke/schauspiele/raeuber/05.htm 

Старинные книги:

http://www.atlantaintownpaper.com/2010/05/download-19th-century-books-from-emory-library/ 

http://libraryland.tumblr.com/post/5805289678/paralytic-old-books-by-noriko-stardust 

http://www.featurepics.com/online/Row-Old-Books-Cover-Spines-844489.aspx 

http://www.ascenicworld.com/inanimata/ 

http://www.fromoldbooks.org/pictures-of-old-books/pages/Books02/ 

http://cassandraconsiders.blogspot.com/2010/05/more-beautiful-old-books.html 

Вальтер Скотт "Мармион":

http://www.thorntonsbooks.co.uk/CAT-RARE%202011.html 

http://viewitem.eim.ebay.ru/1815-Antique-Book--Marmion-by-Walter-Scott--pubd-in-Edinburgh/310379492248/item 

Французские литературные сказки, хорошая статьи на русском языке (немного не совпадают данные с англоязычными источниками):

http://lib.rus.ec/b/219226/read

http://legoudron.tumblr.com/archive 

Текст "Джен Эйр" в переводе В.Станевич: http://lib.ru/INOOLD/BRONTE/janeair.txt 

P.S. Статья авторская, потому не хотелось бы потом увидеть ее урезаные копии в сети и в Интернет-СМИ со вступлениями "мне стало известно про...", "это мой уникальный материал, нашла в Интернете", как это уже случилось, в частности, с "Сердечными книгами". Пользуйтесь, но если полностью берете текст или концепцию - ставьте ссылку! И не отрезайте мои ссылки на источники!

Я никому не делала замечаний по этому поводу и не собираюсь ругаться и в дальнейшем. Просто решайте сами, как вам поступить.

Серия сообщений "Ex libris":
Часть 1 - Лингвопоэтика и литературная критика. Что главное в произведении?
Часть 2 - Робер де Борон, "Роман о Граале"
...
Часть 17 - Вывод. :)
Часть 18 - На древнегреческую тему...
Часть 19 - Что же читала Джен Эйр?
Часть 20 - Размышления - к Дню славянской культуры и письменности
Часть 21 - "Генератор желаний"
Часть 22 - Литература и черные дни

Серия сообщений "ЛЮБИМОЕ 2":
Очень нравится. :)
Часть 1 - Сокровище Альфреда
Часть 2 - Chansonnier de Jean de Montchenu, 1475
...
Часть 12 - Скорпионы и склероз...
Часть 13 - Мадонна, Благовещение (подборка репродукций)
Часть 14 - Что же читала Джен Эйр?
Часть 15 - Сердечные книги, часть 3
Часть 16 - Благовещение, Мадонна, Европейские художники
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Без заголовка | omali - Дневник omali | Лента друзей omali / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»