Философ и портной

По еврейскому фольклору
В своей лишь правде – праведник…
«Чему-то» всякий верен…
И мир устроен правильно,
Коль он… несовершенен..
Философией – любого
Удивит он, каждый знал…
У известного портного
Брюки, как-то, заказал.
На своём, однако, месте.
Примерять ходил не раз.
Только через долгий месяц
Был готов его заказ.
Хоть и щедро, но ворчливо –
Сотни отсчитав рублей,
Буркнул: «Для созданья мира,
Бог потратил лишь семь дней!»
Ан, ответ был не случаен,
(Тут задумаешься, впрямь) –
«Посмотри на мир вначале,
А потом - на брюки глянь!»
Совет Хаима

по еврейскому фольклору
Попутная машина, раз, подвезла домой
Абрама. Только вышел, воскликнул: «Боже мой!
Свой кошелёк в машине, сдается, уронил.
С него дать половину шофёр меня просил!»
Своим ушам поверил, Абрама слыша глас,
Шофёр, захлопнув двери, нажал тот час на газ.
Здесь гласу, мы внимаем, коль слышится вослед:
«Сработало! Ведь, Хаим, плохой не даст совет!»
Кто тут мошенник, кто тут вор,
В сей басне промолчим,
Своё от жадности шофёр,
Однако, получил!

Послушание

– Симон! Ты будешь маму слушать?
Иди домой и вытри нос!
– Что, мама, я опять замёрз?
– Ты не замёрз! Ты - хочешь кушать!

Всё та же Одесса

Мужчино-о-о!
Пошто вы проходите мимо?
Хотя и в очках, всё для зрения мало!
Так мимо прошли, будто я не стояло!
Мадам, я понЯл вас, а может и пОнял.
Уже замираю в глубоком пардоне.
Така фешенебельна, быть то не всем дано,
Шо таки прошёл мимо вас не рентабельно!
Смысл жизни
по еврейскому фольклору

«А в чём смысл жизни?» -- когда тебя спросят,
В раздумье, как многие, свесишь свой нос…
Но, коль всему миру ответ готов бросить,
Не стоит! Испортишь… красивый вопрос!
Доверяй и проверяй

По еврейскому фольклору
- Моня, сыночек, услышь голос мой.
Но для начала, ты руки помой!
Ну, а потом сядешь быстренько кушать.
И продолжай дальше мамочку слушать.
Свой же компьютер пока не включай,
Делай уроки, как выпьешь свой чай.
Если пройдёт Моня весь этот цикл,
Вечером купим ему мотоцикл.
- Про мотоцикл ты правду сказала?
- Монечка, нет! Я твой слух проверяла!
Тренинг

По еврейскому фольклору
- Ох, ребе, ох, ребе! Скорей дай совет.
То – есть моя память, а то – её нет!
Наверное, с возрастом память хромает.
Иль, может, болею я! Кто его знает…
- Ан, память твою надо тренировать.
Сумей для начала, кому-то, в долг дать!
Прозрение

По еврейскому фольклору
Вот, Хаиму приснился сон.
Во сне вдруг ангел появился.
Он никогда ему не снился.
Той встречи явно поражён.
Нежданно ангел произнёс –
«С Небес блаженна весть пришла -
Ты праведную жизнь ведёшь,
Знать, наградить тебя пора!
Чего хотел бы пожелать -
Премного денег, власти, славы,
Житейской мудрости немалой.
Что выберешь, смогу я дать!»
«Так мудрости мне не хватает!
Осуществи мои мечты!» -
Лишь произнёс, услышал Хаим -
«ИЗ ВСЕХ МУДРЕЙШИХ - МУДРЫЙ ТЫ!!!
Что сможешь мне сейчас сказать?»
Молчанья мудрого не ждать.
Вмиг выдал свою мудрость Хаим -
«Деньгами надо было брать!

В гостях у бабушки

По еврейскому фольклору
Два братика уже у бабушки в гостях.
Лишь в домик привели, за столиком сидят.
Вкусняшки на столе, детишки – «Ох!» и «Ах!»
Не видела давно их бабушка внучат.
Легли два брата спать.
Один молиться стал.
И к Богу стал взывать.
Чуть было не кричал:
«О, Господи, пошли велосипед мне новый!
И ролики послать хочу, чтоб Ты мне смог…»
«Чего ты так кричишь? Какой ты бестолковый!
Братишка перебил – Ведь не глухой наш Бог!»
И шёпоту внимая,
Не ожидал греха.
«Да, знаю, знаю, знаю…
Но, Бабушка… глуха!»

Дохлый осёл




По еврейскому фольклору
Купил осла однажды Мойша.
Шёл с ним из старого села.
Покупкой был доволен очень.
Ведь хитрость скидки помогла.
Пять шекелей просил хозяин.
Договорились аж за два.
Что значат умные слова!
Как ими убеждать, мы знаем!
Пред самою родной деревней.
Кто б о беде подумать мог,
Хотите, верьте иль не верьте,
Но купленный нежданно сдох.
Ан, новым мыслям Мойша рад был.
Каким? Не всем дано понять.
Решил осла, живого, как бы,
Он в лотерею разыграть.
По шекелю собрал и полным
Мешочек стал, в нём сто монет.
Один остался недовольным,
Чей с выигрышем был билет.
Сумел себя вмиг оправдать,
Осла нежданной смертью, Мойша.
Хоть шекель и пришлось отдать,
Не стало недовольных больше…


Пере-перестраховался

По еврейскому фольклору
Был старым другом адвокат.
«Гляжу, вердикту ты не рад!
Тебя, друг Додик, оправдали.
Что, не виновен – все узнали!»
«Теперь я влип, Абрам Семёныч!
Своя есть в оправданье горечь.
И таки впрямь – в огне нет брода…
Я сдал квартиру… на три года!
Ведь, Додик сам придумать смог,
Чтобы вернуть кому-то долг.

Гордость ресторана

По еврейскому фольклору
- Что посетили нас - не странно.
Ждут за столом вас "охи-ахи!"
Особа гордость ресторана,
Пикантна редкость - черепахи!
- Я знаю! Вновь прийти пора.
Довольны были ужином!
Нас с Софочкой, таки вчера,
Одна из них обслуживала!

Намёк по-еврейски

По еврейскому фольклору
- Ох, Зяма! Думала не так…
Ведь, далеко вы не дурак!
- Ах, Блюмочка, но, таки вот –
Я и вблизи не идиЁт!

Метафора по-еврейски

По еврейскому фольклору
- Ответьте мне, маман;
Как Софочка для вам?
- Монетки, коль не манит,
Никто бросать не станет!
Успела лишь сказать,
В ответ: «Как понимать?»
- То, Изя, не обман,
Но Софа – не фонтан!


Волшебно слово

По еврейскому фольклору
- Ты у меня сынок один.
Сходи-ка, Изя, в магазин.
- Идти мне таки снова?
А, где волшебно слово?
- Волшебно слово помню я;
А СДАЧА, ИЗЕЧКА, ТВОЯ!

На своём месте

[537x240]