• Авторизация


Кто у нас в английском шарит 22-02-2006 16:41 к комментариям - к полной версии - понравилось!


столь вольно-разговорные проявления английского носителями ставят меня в тупик.

Фраза: its been a while since you were 28

поотдельности слова знаю. Вместе - чувствую, что обидеть пытаются, но тонкостей наезда не понимаю....

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (5):
Jackill-MF-Clan 22-02-2006-17:02 удалить
Как вариант: это было через некоторое время после того, как вам исполнилось 28. А вообще отдельные фразы не вырывают. Английский - контекстно-зависимый язык.
zaplatka 22-02-2006-17:07 удалить
Откуда не вырывают. Мне так сказали и всё. Только эту фразу без контекста. Если тебе интересна тема разговора, то разговор был на тему "как я провела лето".
Ини 24-02-2006-12:11 удалить
"Сразу после дня рождения?" Как цитату, например, из песни, не рассматривала?
zaplatka 25-02-2006-10:48 удалить
Ини, нет а где в твоём переводе число 28? Тоесть "С тех пор как исполнилось 28?"
Ини 25-02-2006-14:53 удалить
zaplatka, я, в принципе, лишь перефразировал перевод Клана, чтобы звучало более "культурно". Если не ошибаюсь день рождения у тебя в начале сентября и в этом году тебе.. Ну, в общем... 28 ;) Возможно, вы говорили о событии, которое случилось в сентябре: кто-то сделал что-то сразу после твоего ДР. А если еще связать со строкой песни - получается поэтично и вполне культурно. P.S. Так вот и создаются легенды.


Комментарии (5): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Кто у нас в английском шарит | zaplatka - Сказки для парочек | Лента друзей zaplatka / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»