• Авторизация


Как в Японии дети запоминают иероглифы? 11-09-2025 23:37 к комментариям - к полной версии - понравилось!


2025-09-01_142241.jpeg


Япония — одна из немногих стран, где письменность до сих пор требует не только алфавитного чтения, но и огромного визуального словаря. Иероглифы — это не музейный артефакт, а живой инструмент повседневной коммуникации, без которого японский язык просто перестанет существовать в привычной форме.
Японская система письма сложилась на основе китайских иероглифов, пришедших на острова полторы тысячи лет назад. Сегодня её структура уникальна: три параллельных набора символов работают вместе. Две азбуки — хирагана и катакана — каждая по 46 знаков и огромный массив кандзи, насчитывающий десятки тысяч иероглифов. Однако в реальной жизни японцы ориентируются на официальные списки. Базовый, так называемый дзёё, включает 2136 знаков — именно столько обязан знать выпускник школы, чтобы читать газеты и пользоваться документами. Для понимания литературы или исторических текстов нужно в разы больше — около шести тысяч.

Уже в первый год школы ребёнок осваивает 80 иероглифов, а к выпуску из начальной школы — тысячу. В среднем и старшем звене темп ускоряется и к 18 годам школьник должен свободно владеть более чем двумя тысячами символов. Учебники и прописи тщательно разработаны: на каждой странице — крупный знак, порядок черт, примеры слов и упражнения. Главный метод — многократное письмо: ученики заполняют тетради, стирают ошибки и доводят написание до идеала.
Чтобы облегчить запоминание, используются и ассоциации. Так, иероглиф «отдыхать» 休 складывается из элементов «человек» и «дерево» — человек отдыхает под деревом. Для самых маленьких создают песенки и рифмовки, которые помогают закрепить и значение и форму. Но ни один из этих способов не заменяет ключевого правила: чем больше ребёнок читает и пишет, тем прочнее остаётся знание.
Почему же Япония не упрощает систему? Ответ кроется не только в традиции. Японский язык изобилует омонимами и произношение одного слова может скрывать десяток разных значений. Без кандзи «кодзё» останется загадкой: это завод, дружба или император? Иероглифы становятся неотъемлемой частью смысловой точности. Именно поэтому вместо сокращения их числа в 2010 году список обязательных кандзи даже расширили!
Получается, что японцы сознательно сохраняют сложность, но именно эта сложность и делает их культуру уникальной. Для ребёнка освоение иероглифов — это не только труд, но и приобщение к многовековой традиции, которая связывает прошлое, настоящее и будущее страны.

источник

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (5):
MsTataka 12-09-2025-14:07 удалить
телеман, Спасибо,Наталочка ! У них все по особому.. Наверно нас и притягивает это.
телеман 12-09-2025-15:01 удалить
Ответ на комментарий MsTataka # Не только в Японии, но и везде по особому...))
Всегда мне интересно узнать как живут, работают, учатся в разных странах.
MsTataka 12-09-2025-15:48 удалить
Ответ на комментарий телеман # Каждый народ это интересно.... но Япония это вдвойне интересно.
телеман 12-09-2025-16:34 удалить
Ответ на комментарий MsTataka #
MsTataka 12-09-2025-19:51 удалить
Ответ на комментарий телеман #


Комментарии (5): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Как в Японии дети запоминают иероглифы? | телеман - Дневник телеман | Лента друзей телеман / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»