Если посмотреть на континент Митойес с высоких облаков так, будто вы летите на крыльях холодного ветра, то можно будет увидеть внизу брошенную желтоватую репку. Мыши изгрызли ее, причем западный бок больше, а восточный остался более округлым. По всему северу континента растянулись скалистые безжизненные горы, а в океане рядом с ними разбросано множество разнокалиберных островов и островков, таких же серых и непригодных для жизни. На востоке горы сворачивают к югу, огибая низины Каоры. Здесь горы пузырятся вулканами, серые облака пепла все время висят над некоторыми из них, а низины окутывают туманы с тяжелым запахом тухлых яиц. За черными пальцами гор лежит синее озеро, вокруг берегов которого земля зеленее - сюда стягиваются речки и речушки, из озера бегут ручейки. Но чем дальше на запад, тем пустыннее становятся холмы. Бурой и безжизненной выглядит эта земля, Пустыми землями называется этот край - рана, оставленная на теле Митойеса Войной Богов.
Еще одна цепь гор протянулась с севера на юг посередине континента. В центре и на самом юге, хвостике репки, она утолщается - это и есть Фаррахт, вотчина побратима лорда Ги, лорда Лайола. Горы здесь ниже и зеленее, но и в них хватает бездонных пропастей и вечно покрытых белыми шапками пиков. На востоке горы Фаррахта обнимают Кэлл, здесь же берет свое начало единственная река, в равнинной своей части становящаяся границей Кэлла, серебрящегося и золотящегося от волн, гуляющих по его степям.
К югу от скалистого мыса лежит большой остров, тоже покрытый горами, - Остров Богов. Местные говорят, что раньше континент и остров соединяла длинная коса, однако в последней Войне Богов она была разрушена. Тогда же очертания континента и стали такими изрезанными. На севере западной части Митойеса раскинулся лес Граниэл. Его северная половина, огибаемая горами, заселена эльфами, а южнее живут люди. На юге от леса в низине встречаются две реки, которые сливаясь, широкой дельтой стекают в море. Берега рек здесь болотистые, поэтому в этих землях никто не селится. А дальше лежат пестреющие полями плодородные земли Эскайоры. На востоке они упираются в горы, на юге по побережью протянулось королевство моряков и торговцев - Квирелл, а на юго-востоке начинаются холмистые земли Сарайна. Тут земля менее плодородна, но все дороги стягиваются в эти края ученых, мастеров и торговцев.
Если спуститься ниже на высоту полета птиц, станет виден большой, напоминающий красно-черную кляксу город. А на тракте между ним и осиной талией Фаррахта - отряд всадников. Быть может кто-то, обладающий орлиным зрением, даже различит знамя Кэлла, развивающееся над ними. Или даже узнает лорда Кэлла, едущего во главе отряда. Но уж наверняка с земли не заметят зоркого соглядатая, распластавшегося в полете на фоне ясного неба.
Лорд Ги направлялся в Кэлл. Его уговаривали не ехать, просили поберечься от угрозы неизвестной ведьмы, напоминали, что он поклялся возглавить союзную армию. Но он оставался непоколебим. Поэтому до Пустых земель армию вел молодой генерал Майрис. Молодым этого высокого темноволосого воина с пересекающим лицо шрамом можно было назвать только по сравнению с остальными военачальниками Эскайоры. Седые старцы считали его неопытным юнцом, но лорд Ги высоко ценил его отвагу и лидерские качества. Кроме того, Майрис вырос в лесу Граниэл на самой границе с эльфами и обзавелся многочисленными друзьями среди них. Не зря старейшина эльфов отправил ему в помощь две дюжины магов, чего не случалось за всю историю соседства двух народов.
Гийонара взял с собой только воинов Кэлла, выживших в битве, и три десятка королевских всадников Эскайоры. Валиос и Анариэль также поехали с ним. На военном совете Анариэль, которую туда пригласили скорее из вежливости, старательно задавала глупые для жителей этого мира вопросы. Лорд Ги и Валиос по очереди отвечали на них, в то время как остальные воители тихо скрипели зубами, но выразить свое презрение непонятно откуда взявшейся девчонке не смели. Зато когда лорд Ги объявил о своем намерении присоединиться к армии только в Пустых землях, взвились все сразу. Но лорд Ги должен был исполнить свой долг перед Кэллом и назначить управляющего и приемника, а доверять это письму или гонцам он не соглашался. Даже Валиос был удивлен, и только Анариэль молча наблюдала, не вмешиваясь. Она видела, что это не главная для Гийонары причина ехать через Кэлл.
В дороге Валиос держался Анариэль и лорда Ги. Любопытный жрец пытался выведать у девушки все тайны мироздания, но она их либо не знала, либо очень умело скрывала. И как-то так получалось, что Валиос больше рассказывал о себе. В военных действиях молодой жрец никогда не участвовал. Он умел неплохо обращаться с посохом, но меча в руках не держал. И его радости не было предела, когда Анариэль и лорд Ги взялись учить его. Вдвоем они надеялись научить его биться в любой ситуации и с любым противником. Учеником Валиос был старательным, но лорда Ги он практически обожествлял и очень боялся сделать что-то не так, а биться с девушкой считал невозможным. Так что первые два дня их тренировки представляли собой весьма веселое зрелище, но казались совершенно бесполезными. Но после этого Валиосу удалось избавиться от мешающих ему предрассудков и он начал учиться всерьез.
Анариэль смирила свое любопытство и не расспрашивала Гийонару, зачем ему понадобилась поездка в Кэлл. А лорд Ги рассказывал девушке про земли, по которым они проезжали, и, когда им удавалось ехать на небольшом расстоянии от отряда, о своем прошлом.
Горы Фаррахта сперва едва выползли из-за горизонта, а потом принялись стремительно расти. По мере их приближения тревога лорда стихала. И Анариэль казалось, что приближающиеся горы радуют его больше, чем приближающийся Кэлл.
- Лорд Ги, скажите, а как Вы с лордом Фаррахта стали побратимами?
- О, мы росли вместе, - он задумался, лаская взглядом склоны гор. Анариэль привычно удостоверилась, что они едут одни, даже Валиос оставил их наедине и то ли дремал, то ли задумался, то ли был занят чем-то своим, жреческим, но догонять их и участвовать в беседе явно не собирался. Наконец, лорд продолжил:
- Леди Аррая купила меня на невольничьем рынке, чтобы я стал слугой ее сыну, - Анариэль стоило большого усилия не свалиться с лошади при этих словах, так что выражения лица ей не удалось удержать.
- Удивлены? Да, весь мой путь - воля случая, и хотя я стараюсь об этом много не говорить, сам никогда не забываю о том, что все могло сложиться совсем по-другому. Видите ли, я был старшим сыном вождя в одном из вечно враждующих племен Кэлла. Хотя, враждой это назвать тяжело. Скорее, соседство того рода, когда можешь одолжить соседу лопату, а можешь сжечь его сарай за то, что он эту лопату не вернул. Но были, конечно, и более стабильные отношения. Например, племя моего отца долго мозолило глаза двум соседним. Они не хотели потихоньку воровать маленькие куски с его стола и получать за это по носу, нет, они хотели полностью его уничтожить. И им мешал я. Дело в том, что убийство несовершеннолетнего наследника считается у нас очень тяжким грехом. Говорят, духи предков проклянут тебя за такое. Не знаю на счет духов, но все остальные племена отвернутся от такого человека: он будет изгнан, табун его отдан племени жертвы, а жены и дети убиты. Так что чтобы нанести удар моему отцу, им нужно было, чтобы я исчез, и при этом не погиб.
Во время очередного набега меня похитили и отвезли на невольничий рынок на границе с Италой. И вот здесь уже вмешалась Судьба. Меня мог купить кто угодно, но именно в тот момент рынок посетил поверенный леди Аррайи. Он узнал, что я - сын вождя, и рассказал обо мне своей хозяйке. Она же решила, что из меня может получиться хороший слуга ее сыну, и приказала купить меня и доставить в Фаррахт.
Так я оказался при дворе леди Аррайи, мне было тогда около двенадцати лет, я не знаю точно, когда я родился. И леди сделала из полудикого кочевника человека, в ее представлении, по крайней мере. Не скажу, что воспитание давалось мне легко, но у меня не было выбора, я не мог даже сбежать из этой горной страны. К тому же, ко мне неплохо относились, там было все ново и интересно, и мы быстро подружились с Лайолом. Если у людей есть общий враг - это сближает. А мать Лайола была очень властной женщиной со стальной волей. Она была мудра, но это и было ее бедой - она всегда точно знала, кто и что должен делать и чувствовать. Особенно сильно это проявлялось в политике и делах управления Фаррахтом. Чувства она считала чем-то несущественным, за исключением своей безумной любви к сыну, которой она объясняла свою жесткость и требовательность. Леди Аррайя научила нас многому, но она не учла того, что, учась ее премудростям, мы обзавелись собственными. Лайолу совершенно не нравилось мое зависимое положение, и он убедил мать, что со временем я могу стать ему не другом, а соперником, и поэтому, мне нужны свои земли. Тогда, по его заверением, я должен был в благодарность стать лучшим их вассалом на веки вечные. Так и начался мой поход по объединению Кэлла. Леди Аррайя и Лайол во многом мне помогли, хотя леди и не дожила до того дня, когда я стал лордом Кэлла. Но, думаю, она была бы не слишком рада, когда бы поняла, что мы с ее помощью посадили меня на престол, а не на цепь.
Я, честно говоря, не стремился к престолу. Я хотел свободы, хотел вернуться к моему племени. Но я узнал, что моего отца убили через год после моего похищения, видимо, он совсем пал духом. А почти все мое племя было перебито. Я не сомневался в том, кто виновен в смерти моих близких, но мне хватало ума понимать, что я не смогу отомстить им просто приехав в Кэлл без единого воина. Мне нужна была сила, и я знал, как ее заполучить. Думаю, излишне говорить, что враги моего отца жестоко поплатились за все, что они сотворили. Но когда я очнулся от мести, я увидел, что остальные племена смотрят на меня с интересом. Кто-то признал во мне своего и хотел присоединиться. Кто-то наоборот, решил, что у меня слишком легко все получается, и нужно меня поставить на место, пока я не стал пасти свои табуны на чужих землях. Когда же я разобрался и с этими недоброжелателями, в Кэлле осталось всего несколько племен, которые не захотели ко мне присоединиться. Я думал на этом остановиться, вернуться в Фаррахт, где еще длился траур по леди Аррайе, поддержать Лайола. Но он отговорил меня. Он сказал, что это мой шанс не только удовлетворить свою жажду мести, но и принести пользу Кэллу. Да, это он убедил меня объединить Кэлл и построить город, и я его послушал.
Горы неумолимо надвигались. Вот они закрыли полнеба, а копыта коней звонко застучали по каменной дороге между отвесных скал. Долгие века здесь жило эхо, оно выскакивало разбойником из-за придорожного камня, бросалось на путников, оглушая в первый момент, а потом пристраивалось за плечом человека и не отставало, пока тот не покидал каменный коридор. Стены коридора были на удивление ровными, как и дорога под копытами коней.
Легенда гласила, что когда-то давно этой дороги не было, а была лишь козья тропка, петляющая по склонам. И в те годы по обе стороны гор жили юноша и девушка, влюбленные друг в друга. Они не могли покинуть свои края, но так часто, как было только возможно, бегали друг к другу в гости или гуляли вместе в горах. Пока однажды не случился обвал, в котором пострадал юноша. Родные нашли его и отнесли домой, но, хотя он выжил, одна нога его была сломана так худо, что ходить в горы он уже больше не мог. Узнав об этом, его возлюбленная устремилась к нему, но не смогла перейти горы. Она ждала, пока улягутся камни и успокоятся обвалы, но пришла зима, а за ней пролилась дождями весна. А к лету влюбленные уже дни и ночи проводили у гор, не решаясь ступить на опасную тропу и не в силах уйти. Они молились всем известным им богам, и так сильна была их любовь, что, в конце концов, боги смилостивились над ними. И тогда в горах появился этот коридор, такой ровный, что даже калека мог пройти по нему.
Такой была легенда, рассказанная Валиосом. Лорд Ги же сухо заметил, что, по его мнению, этот коридор появился тогда, когда лордам Фаррахта зачем-то понадобилось открыть границы.
Но вот кроме топота копыт одного отряда в каменном коридоре зазвучала и другая музыка. Нарастающий рокот накрыл волной, заставив резко остановиться, напряженно всматриваясь в сумрак, царящий среди отвесных скал. И, наконец, они смогли разглядеть приближающихся всадников: десяток рослых смуглых воинов, чьи доспехи были скрыты под светлыми накидками с гербом Кэлла на груди. Приблизившись, они остановились и, склонив головы, приветствовали лорда Ги.
Старший из десятка объяснил, что как только в Кэлле услыхали о приближении лорда Ги, они сразу выехали навстречу.
По сопровождавшему лорда отряду при этом пронесся недоуменный ропот. Люди не понимали, как в Кэлле могли узнать об их приближении, ведь гонцов лорд не отправлял. Но для Гийонары это, казалось, не было загадкой. Он похвалил своих людей, отметив, что они подоспели вовремя, и отдал распоряжение проводить его отряд в Кэлл. Сам лорд с жрецом, Анариэль и дюжиной всадников из Кэлла собирался нанести визит лорду Фаррахта.
Эстер, капитан всадников Эскайоры был в недоумении. Но он поклялся выполнять любые приказы лорда, поэтому ему ничего не оставалось, кроме как смириться с этим странным решением. Они проехали еще немного, прежде чем увидели развилку. Основная дорога продолжала идти также ровно, а вливающаяся в нее с севера широкая тропа забирала вверх. Вместо указателя на противоположной стене коридора расправил крылья зеленый дракон. Здесь они разделились, но только когда направляющийся в Кэлл отряд исчез из виду, лорд Ги направил своего коня по пути наверх, и за ним последовала его свита.
Через полчаса дорога вынырнула на открытое место, и путникам открылась деревушка на широкой зеленой площадке, резко обрывающейся в пропасть. Однако дорога вела их дальше. Закручиваясь серпантином, она поднималась все выше, ползла, цепляясь за скалы мимо пропастей, на дне которых бурлила вода, легко бежала среди перелесков и луговин, огибала редкие поселения, но везде оставалась ровной и достаточно широкой, чтобы на ней могла развернуться тяжело груженная телега. И, хотя на всем пути им не встретилось ни одного вооруженного человека, Валиос беспокойно оглядывался и жаловался, что чувствует, что за ними наблюдают. Но лорда Ги это нисколько не смущало:
- Мы в Фаррахте - здесь врагов нет, - спокойно говорил он.
- Но ведь и стражи никакой не видно, - попытался протестовать жрец.
- Ни одно живое существо не проникнет в Фаррахт без ведома его лордов. И не покинет его. Анариэль, Вам тоже беспокойно? - обернулся он к внимательно разглядывающей все вокруг девушке.
- Нет, что Вы. Я не чувствую враждебности, хотя за нами действительно следят. Я почувствовала это еще до того, как мы въехали в горы. Сначала это озадачивало, а потом я увидела герб Фаррахта на скале, и все встало на свои места. Драконы, так ведь?
Лорд улыбнулся:
- Да. Не столь большие и опасные, как их предки времен Войны Богов, но все равно бесценные звери в сочетании с умелым наездником. Вы их скоро увидите. Если Вы захотите, я попрошу Лайола, чтобы Вам дали полетать на змее, здесь их так зовут.
- Конечно же, захочу, - мечтательно ответила девушка, вспомнив давние тренировки с отцовскими гвардейцами в небе над замком Эйвор и полеты над черными скалами, в гости к грифонам.
- А если ведьме удастся завладеть местными стражниками также как в замке Эскайоры? - продолжал беспокоиться жрец.
- В таком случае я почувствую враждебность, - пожала плечами девушка, - и, будьте уверены, я смогу справиться с любой воздушной атакой.
Валиос представил себе, что может сделать дочь ветра с летающим врагом, и заметно успокоился.
Солнце начало клониться к закату, когда они приблизились к цели своего путешествия.
Сжимающие дорогу каменные стены раздвинулись, и путники выехали на небольшую ровную площадку, обрывающуюся в пропасть. Далеко снизу доносился ровный гул воды. На другой стороне пропасти высилась крепостная стена, из-за которой выглядывали башни замка. А над пропастью вытянулся подвесной мост. Анариэль мысленно одобрила решение неизвестного архитектора. Если враг и сумеет зайти так глубоко в горы, в крепость он не попадет, если защитники крепости перерубят всего лишь пару канатов, на которых держится мост. А починить такую конструкцию легче легкого, если у тебя на вооружении крылатые воины. Лошади, однако, не разделяли ее восторга перед этим чудом инженерной мысли, так что пришлось закрыть им глаза и вести в поводу. И все равно, чувствуя под копытами такую зыбкую опору, животные волновались и людям приходилось успокаивать их. Только конь лорда Ги был невозмутим, а сам лорд и не подумал спешиться.
На другой стороне их ждали приветливо распахнутые ворота и за воротами пара стражей с драконами. Если до сих пор Анариэль улавливала лишь быстро пересекающие небо тени странной для птиц формы, то теперь она могла посмотреть на них вблизи. Драконы действительно больше напоминали змеев: у них были длинные гибкие шеи и длинные хвосты, которые они сворачивали кольцами вокруг мощных задних лап. Передние лапы были короче и слабее, но увенчаны такими длинными изогнутыми когтями, что производили впечатление опасного оружия. На змеиной шее сидела голова дракона, вся покрытая роговыми наростами и пластинами, а заостренная морда явно свидетельствовала о полной острых зубов пасти. Морду охватывала металлическая сбруя, а вокруг передних лап крепилась кожаная шлейка, скорее всего для того, чтобы за нее держался всадник. Крылья змеев были сложены, но и в таком состоянии они топорщились, выдавая солидный размах. Оба змея были грязно-зеленого, почти серого цвета, и чешуя их казалась тусклой и пыльной, а не горела под лучами заходящего солнца, как пелось в легендах.
Пока Анариэль разглядывала животных, к вошедшим в ворота путникам подошла еще одна местная достопримечательность. Лорд Ги просиял, легко слетел с коня и кинулся навстречу невысокому белобрысому мужчине. Они обнялись как братья, приветствующие друг друга после разлуки, которая могла стать вечной, и только после этого перешли к более-менее официальным словам и представлению свиты.
Приветствие дало Анариэль время, чтобы узнать о Фаррахте очень много нового, потому что лорд Лайол был кем угодно, только не простым горным царьком, каким бы можно было вообразить его себе. Хотя на первый взгляд он казался самым обычным человеком. Среди своих рослых могучих стражников он не выделялся ни ростом, ни мускулатурой. Невысокий, жилистый, но крепко сбитый, он был одет в самую обычную, светлую рубаху из беленого полотна и темные штаны, его высокие кожаные сапоги были точно такими же, как и у его стражи. Лорд не носил украшений или знаков отличия, только поверх его рубахи была небрежно накинута массивная цепь из тусклого белого металла, на которой висел большой круглый камень бледно-зеленого цвета и какой-то мутный. Он выглядел ровесником лорда Ги и был не то, чтобы красив, скорее мужественен. Его кожа была смуглой и выдубленной ветром, а по лицу было разбросано несколько тонких шрамов. Его волосы были совершенно белыми с каким-то серебристым отливом. Глядя на обычного человека, можно было бы сказать "седые", но лорд явно уже родился с волосами такого цвета. Его глаза, такого же цвета, как и камень, висящий у него на груди, были настолько бледными, что могло показаться, что у них совсем нет радужки, и это пугало. Но Анариэль обеспокоил даже не цвет. Глаза были холодными, нет, они источали холод вечно покрытых льдом вершин. Этот человек был умен и жесток, он мог быть ядовитым и смертоносным, как змея, и таким же хладнокровным. И еще он обладал магией. Поэтому вежливо кланяясь, девушка искренне радовалась тому, что этот человек - друг лорда Ги, а не их враг.
Лорд Лайол пригласил лорда Ги и его спутников разделить с ним трапезу. А всадники Кэлла, не дожидаясь приказа, потянулись куда-то в другую сторону, громко здороваясь с местными стражами. Анариэль подумала, что большая часть этой встречи была чем-то средним между данью традиции и спектаклем, разыгранным специально для них с Валиосом. Впрочем, наследница Октавиона полностью одобряла такой подход к церемониям.
Трапеза была обильной и разнообразной. Прислуживавшие им женщины в темно-зеленых платьях были красивыми и чистыми, так что Анариэль чувствовала себя рядом с ними как ворона среди павлинов. Не помогала даже исключительная галантность Лайола, казалось, поставившего себе целью завоевать благосклонность гостьи любой ценой. Впрочем, Анариэль небезосновательно полагала, что он обращается так со всеми женщинами.
Ко всему прочему, настроение девушки изрядно портила картина, висевшая над парадной лестницей в холле замка. Всех, входящих в замок владык Фаррахта встречал парадный портрет его предыдущей хозяйки. И леди Аррайя на этом портрете выглядела сногсшибательно. Багровый цвет платья прекрасно оттенял шелковистые каштановые волосы и гармонировал с яркими губами женщины на портрете. У леди Аррайи также было прекрасное личико фарфоровой куклы и бледно-голубые глаза, обрамленные длинными густыми ресницами. Пожалуй, они с Лайолом были похожи только глазами, точнее, выражением глаз. Глаза хозяйки Фаррахта были ледяными и жесткими, они пронзали вас сотней холодных игл, пробиваясь прямо в душу и начинали таять в ней, забирая тепло и источая сладко пахнущий яд. Анариэль не знала эту женщину, но этого взгляда было достаточно, чтобы ее возненавидеть. Впрочем, она сама не могла бы сказать, почему.
Когда путники насытились и расслабились, лорд Лайол, наконец, начал серьезный разговор:
- Я соболезную твоим потерям, брат. Все было так, как я предупреждал? - спросил он, вертя в пальцах хрустальный кубок с красным вином. Вино в кубке при свете свечей казалось кровью, а негромкий голос хозяина пах ею.
- Да. Все случилось именно так. Ты был прав, но я все равно не мог поступить иначе. Я уверен, мои воины это понимают. Они пошли за мной по доброй воле, несмотря на то, что я передал им твое пророчество, - лорд Ги ответил также спокойно. А вот Валиос стал похож на сову, настолько озадаченным он выглядел. Похоже, о проницательности лорда Фаррахта не было известно в Эскайоре.
Лорд Ги помолчал, нахмурившись, а потом продолжил:
- Хотя, нет. Было еще хуже. На их стороне был дракон и магическая буря. От армии остались жалкие огрызки ... - он замолчал, опустив голову.
На лице Лайола появился интерес:
- И поэтому ты путешествуешь в компании двух магов?
- Не совсем. Поэтому я взял с собой Валиоса. А с леди Анариэль мне посчастливилось встретиться по воле Судьбы. И, к счастью, оказалось, что наши пути идут в одном направлении, - на лице Ги появилась легкая улыбка.
- Вот как? Позвольте спросить, леди, что за судьба свела вас с моим братом?
Анариэль внутренне улыбнулась, наконец-то ее настроение начало исправляться.
- Все просто. Имя этой судьбе - ветер. Я - дочь ветра. И так получилось, что прибыв в ваш мир, я успела как раз к смерти моего брата посреди поля боя. Брата не по крови и не по ветру, но этот человек был моим побратимом, так что, думаю, вы поймете мои чувства. Более того, я узнала, что он был проклят, и что я могу разрушить проклятие, убив истинного зачинщика этой войны. Конечно, я обещала Алю, что сделаю это. И там же, на поле боя, я встретила лорда Ги. Я не верю в случайности, такая уж у меня профессия, поэтому я последовала за лордом Ги, и, как выяснилось, не зря, - Анариэль замолчала, наслаждаясь произведенным эффектом.
Лайол сидел неподвижно, всем телом подавшись вперед, как будто стараясь не пропустить ни единого слова, ни единого звука. Бледный камень на его груди вспыхнул зеленым светом, и даже его глаза, казалось, стали ярче. Анариэль любила такие моменты. Когда вроде бы все знающие и все повидавшие на своем веку прожженные циники сталкиваются с человеком стихии, они часто выглядят именно так. Да, они слышали какие-то сказки про стихийников, может быть, даже не особо далекие от истины, но видеть перед собой человека и чувствовать при этом силу стихии, - к этому они оказываются не готовы. Это не вписывается в их картину мира. Анариэль всегда думала, что это происходит потому, что их картина мира слишком узка и не охватывает тысячи тысяч миров со всеми их вероятными вариантами развития. И видеть, как у человека земля уходит из под ног, оказываясь лишь точкой в бесконечной Вселенной, было приятно.
После нескольких секунд тишины, Лайол моргнул и, видимо поняв, что продолжения он не дождется, вопросительно посмотрел на Гийонару. Конечно, он проявил сострадание к брату и подробно рассказал о произошедшей во дворце Эскайоры встрече с неизвестной ведьмой. Лайол слушал внимательно, но под конец лишь покачал головой:
- Нет. Среди известных мне колдуний нет такой, которая могла бы сотворить все это. Сожалею, но не могу тебе помочь в ее поиске, брат. В Фаррахт ей не пробраться, но ты ведь не собираешься сидеть у меня под крылышком?
- Не собираюсь, - кивнул Ги. - На самом деле, я собираюсь дойти до конца. Леди Анариэль и Валиос помогут мне противостоять колдунье, а новая армия союзных держав сможет потягаться с тем, что есть у каорцев, но я боюсь, что нас снова застанут врасплох, боюсь, что какая-нибудь злая магия застигнет нас на подходе, и поэтому я хочу попросить твоей помощи.
- Ты ее получишь. В твое распоряжение поступают три дюжины моих всадников со змеями. И, заметь, я даже не попрошу тебя восполнить мои потери! Только прошу, будь осторожен.
- Я постараюсь. Но мне нужно еще одно. Кто-то должен присмотреть за Кэллом, пока меня не будет...
Лайол нетерпеливо махнул рукой:
- Возьми Вьяхена - он знает Кэлл, и он - хороший управляющий.
- Я тоже думал о нем. Тогда я бы хотел немедленно отправиться в Кэлл, а моим спутникам нужен отдых.
- Они могут остаться здесь.
А вот эта идея Анариэль совсем не нравилась.
- Господа, вы случайно не забыли про нашего недоброжелателя? Вам не стоит ехать одному, лорд Ги.
- Да, я еду с Вами, - вскинулся Валиос.
Лорды переглянулись.
- Хорошо. Валиос, тогда тебе придется этим вечером освоить полет на змее.
- Я готов, - решительно ответил жрец, даже не побледнев. Все-таки их с Ги тренировки принесли свои плоды.
- Леди, я бы хотел, чтобы Вы остались здесь и отдохнули. Валиос сможет защитить меня, и через день мы вернемся, - очень мягко, но не предполагающим возражений тоном сказал Ги.
- Как пожелаете, - бесцветно отозвалась девушка.
- О, леди, - тут же подключился Лайол, - уверяю Вас, Вы не успеете заскучать. Я сделаю все, что в моих силах для этого, - в его голос вернулась игривость опытного обольстителя, - Могу я задать Вам нескромный вопрос?
- Вы можете попробовать.
- Если так случится, что Вы окажетесь перед выбором: проклятие Вашего брата или спасение жизни Ги, - что Вы выберете?
Анариэль замерла, она не знала, что ответить. Вопрос прозвучал так неожиданно, что она не успела скрыть смущение, что, естественно, заметил Лайол, внимательно ее разглядывающий.
- Это глупый вопрос. Конечно же, леди выберет избавить от проклятия своего брата, - ответил за нее лорд Ги, одновременно пытаясь испепелить Лайола взглядом, в чем, несмотря на их долгую дружбу, не преуспел.
- Прошу простить меня за бестактность, - он поспешил сменить тему. - Вьяхен и змеи будут готовы через полчаса, я пришлю служанку, она проводит леди в гостевые покои.
Хозяин замка легко поднялся из своего кресла и вышел из зала, оставив гостей в неспокойном ожидании.