• Авторизация


филологическое. 09-04-2003 12:05 к комментариям - к полной версии - понравилось!


*наиболее интересным с точки зрения лексикографии является слово "mamihlapinatapai" из фуэгийского диалекта испанского языка, на котором говорят в южной аргентине и чили. это слово означает: "смотреть друг на друга в надежде, что один из двух предложит выполнить то, чего хотят обе стороны, но никто не расположен делать это первым".*

думаю, что этим словом можно удобно называть вечные споры о том, кто кого совратил / закадрил / инициировал и т.п..

сегодня буду в позитиве..
и бузить..

=))

joke: *мимо, весело звеня карабинами, пролетела стайка альпинистов*..))
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (4):
милый нон-стоп, срочно вышлите транскрипцию этого удивительного слова..
нон-стоп 09-04-2003-13:12 удалить
увы, юлия, боюсь, что нам придется на пАру мужественно мучиться, пытаясь произнести эту буквоединицу в процессе распивания коньячка..))
Сегодня встретилось ещё одно подобное высказывание, но про японский язык:
(http://hot.ee/japan/strannye/jap1.txt)
- Квинтэссенцией молчаливого взаимопонимания является слово еросику. Оно означает примерно следующее: "Вы поняли, что я хочу сделать. Я понял, что вы поняли, что я хочу сделать. А потому я полностью полагаюсь на вас и рассчитываю, что вы сами доведете это дело до конца именно так, как я хотел бы это сделать. И я благодарю вас за то, что вы поняли меня и согласились взять на себя труд выполнить мое желание". И все в четырех слогах!
DJ_de_Art 11-04-2003-03:25 удалить
mamihlapinatapai - надо запомнить.
Да и хотел добавить что помойму ты не правильно понимаешь смысл этого слова :)


Комментарии (4): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник филологическое. | нон-стоп - остановка по требованию | Лента друзей нон-стоп / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»