Это цитата сообщения
Felisata Оригинальное сообщениемузыка слов... - Рэй Брэдбери
"...Утро было тихое, город, окутанный тьмой, мирно нежился в постели. Пришло лето, и ветер был летний — тёплое дыхание мира, неспешное и ленивое. Стоит лишь встать, высунуться в окошко, и тотчас поймёшь: вот она начинается, настоящая свобода и жизнь, вот оно, первое утро лета.
Дуглас Сполдинг, двенадцати лет от роду, только что открыл глаза и, как в тёплую речку, погрузился в предрассветную безмятежность. Он лежал в сводчатой комнатке на четвёртом этаже — во всём городе не было башни выше, — и оттого, что он парил так высоко в воздухе вместе с июньским ветром, в нём рождалась чудодейственная сила. По ночам, когда вязы, дубы и клёны сливались в одно беспокойное море, Дуглас окидывал его взглядом, пронзавшим тьму, точно маяк. И сегодня… — Вот здорово! — шепнул он. Впереди целое лето, несчётное множество дней — чуть не полкалендаря. Он уже видел себя многоруким, как божество Шива из книжки про путешествия: только поспевай рвать ещё зелёные яблоки, персики, чёрные как ночь сливы. Его не вытащить из лесу, из кустов, из речки. А как приятно будет померзнуть, забравшись в заиндевелый ледник, как весело жариться в бабушкиной кухне заодно с тысячью цыплят!"
"Вино из одуванчиков" (перевод с английского Эдварды Кабалевской)
===
[560x880]