Скоро будут и декабрьские.
Моя крайняя занятость и погружение в научную работу, конечно же, отразились на частоте ведения блогов - ЛиРу, ЖЖ, инстача и прочего:-) Но не на чтении и творческом труде!
1. Стивен Кинг. Страна радости. Если вы любите канонiчные романы Кинга, вроде "Зеленой мили" и "Мертвой зоны", с его трогательными, настоящими персонажами, это точно будет для вас. И если любите классные детективные истории (и парки развлечений) - то для вас абсолютно. Одно только примечание: перевод в бумажном издании читать не стоит. Он сильно уступает в качестве фанатскому переводу, который вы можете найти на сайте "Весь Стивен Кинг" (allking.ru). Как читатель Кинга с громадным стажем, я отличаю, кто из переводчиков чувствует этого писателя, а кто - нет.
2. Рэй Брэдбери. 451 по Фаренгейту. Я ее уже читала, не помню когда, но ведь хорошая книжка, если попадается в руки снова, непрочитанной не уйдет, так ведь? ;-)
3. Чайна Мьевиль. Рельсы. Дизельпанк от мастера литературы, причем действительно от мастера, а не от того, кого этим словом нынче почему-то называют. Прекрасный язык и приятная, очевидная ирония над современным мироустройством прилагаются:-)
4. Майкл Крайтон. Парк Юрского периода. Да, тот самый, по которому фильмы :-) Стыдно признаться, но я прежде читала только вариант комиксов, поэтому, углядев этот роман в Ашане, схватила сразу. Этот роман написан качественно (Крайтон не позволяет себе по-другому), переведен также качественно, и любители улучшить свою собственную стилистику могут смело учиться у маэстро по динозаврам.
5. Сказания древней Японии. Составитель Садзанами Сандзин (перевод В. Мендрина). Мастхэв-путеводитель для любителей всего японского, огромная книга, изданная в "ОЛМА" с превосходными иллюстрациями (между прочим, японская живопись) и полной подборкой разъяснений по японской мифологии, стилистике мифа и предпосылкам культуры. Ищущий да найдет.