• Авторизация


От Ноя до Авраама 22-11-2013 11:58 к комментариям - к полной версии - понравилось!


  [показать]  Кого из своих потомков мог видеть Ной? Чем интересен этот период? Почему именно эта родословная линия особо выделена среди всех народов и цивилизаций?

 Вот родословие Сима: Сим был ста лет и родил Арфаксада, чрез два года после потопа; по рождении Арфаксада Сим жил пятьсот лет и родил сынов и дочерей.

Арфаксад жил тридцать пять лет и родил Салу. По рождении Салы Арфаксад жил четыреста три года и родил сынов и дочерей. Сала жил тридцать лет и родил Евера. По рождении Евера Сала жил четыреста три года и родил сынов и дочерей. Евер жил тридцать четыре года и родил Фалека. [223x150]  

По рождении Фалека Евер жил четыреста тридцать лет и родил сынов и дочерей. Фалек жил тридцать лет и родил Рагава.

По рождении Рагава Фалек жил двести девять лет и родил сынов и дочерей.

Рагав жил тридцать два года и родил Серуха.

По рождении Серуха Рагав жил двести семь лет и родил сынов и дочерей.

Серух жил тридцать лет и родил Нахора.

По рождении Нахора Серух жил двести лет и родил сынов и дочерей.

Нахор жил двадцать девять лет и родил Фарру.

По рождении Фарры Нахор жил сто девятнадцать лет и родил сынов и дочерей.

Фарра жил семьдесят лет и родил Аврама, Нахора и Арана.

Вот родословие Фарры: Фарра родил Аврама, Нахора и Арана. Аран родил Лота.

И умер Аран при Фарре, отце своем, в земле рождения своего, в Уре Халдейском. [показать]

Аврам и Нахор взяли себе жен; имя жены Аврамовой: Сара; имя жены Нахоровой: Милка, дочь Арана, отца Милки и отца Иски. И Сара была неплодна и бездетна.

  И взял Фарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Аранова, внука своего, и Сару, невестку свою, жену Аврама, сына своего, и вышел с ними из Ура Халдейского, чтобы идти в землю Ханаанскую; но, дойдя до Харрана, они остановились там. (Быт.11:10-31) Город Ур Халдейский (по-еврейски "огонь халдейский") .

Сначала посмотрим как по времени определено время жизни Ноя и Авраама. Сравнение будет произведено на основании двух источников текста: Септуаги́нтаперевод семидесяти толковников (лат. Interpretatio Septuaginta Seniorum — «перевод семидесяти старцев») — собрание переводов Ветхого Завета на древнегреческий язык, выполненных в III—II веках до н. э. в Александрии. Часто обозначается LXX (число семьдесят, записанное римскими цифрами).  [показать]

Септуагинта является самым старым известным переводом Ветхого Завета на греческий язык. Цитаты из нее встречаются в Новом Завете. Септуагинта сыграла важную роль в истории христианской церкви, став, по существу, каноном Священного Писания на греческом языке, с которого впоследствии были сделаны переводы на другие языки, в том числе первый перевод на церковнославянский. Сегодня, наряду с масоретским вариантом, Септуагинта является одним из двух древнейших свидетельств библейского текста.

[показать] Греческое предание, в основе которого лежит псевдоэпиграфическое «Послание Аристея к Филократу» (время находки письма, примерно, I-й век до н. э.; время жизни Аристея, примерно, III-й век до н.э.), повествует о том, что царь Птолемей II Филадельф (285—246 гг. до н. э.) пожелал приобрести Священные Писания иудеев в греческом переводе для своей знаменитой библиотеки в Александрии, для чего он обратился к иудейскому первосвященнику Элеазару. В ответ первосвященник послал к царю семьдесят двух учёных толковников (книжников). Эти семьдесят два мужа — каждый самостоятельно, работая в отдельной келье, — и должны были перевести пять книг Торы, составляющих важнейшую часть иудейской Торы (Пятикнижие). Согласно позднейшему преданию, содержащемуся и в Талмуде, они не только закончили переводы в одно и то же время — все полученные тексты звучали абсолютно одинаково. После чего перевод и получил своё название — Септуагинта или «Перевод семидесяти (толковников)». [показать]

История этого первого перевода Торы на нееврейский язык зафиксирована в барайте, приведённой в Талмуде. Принципиальное отличие от древнегреческой легенды состоит в том, что дерзкий царь Птолемей (называемый на иврите Талмай) захотел не приобрести за деньги перевод Торы, а захотел заполучить текст, которым гордились находившиеся под его властью евреи, самым простым образом - он заставил еврейских раввинов-полиглотов перевести Тору. Опасаясь предварительного договора между 72 учёными раввинами, он сначала поместил каждого в отдельную камеру, и только затем узникам были объяснены условия происходящего.

Считается, что рассказ Аристея о выполненном по заказу греческого правителя переводе Пятикнижия в Александрии в начале III в. до н. э. не является вымыслом, поскольку эти факты подтверждаются и иными источниками. Псевдо-Аристей ничего не сообщает о переводе прочих книг Ветхого Завета. Вероятно, эти переводы были выполнены в более позднее время и завершены к 130 г. до н. э. (автор предисловия к библейской «Книге премудрости Иисуса сына Сирахова», писавший примерно в это время, упоминает греческие переводы всех трёх частей ТанахаТорыПророков и Писаний). Наименование Септуагинта было впоследствии перенесено на весь корпус ветхозаветных греческих текстов, как переведённых с древнееврейского языка, так и оригинальных (см. Библия).

[показать]За переводом Пятикнижия и книг Поздних пророков последовал перевод исторических книг Ранних пророков во II в. до н. э. Книги Писания были отдельно переведены в I в. до н. э. или даже позднее. Некоторые исследователи считают, однако, что все книги Пророков были переведены до конца III в.; по крайней мере, перевод некоторых частей Писания был сделан уже в начале II в. до н. э., так как в прологе книги Бен-Сиры (132 г. до н. э.) на греческий язык упоминается уже существующая версия «Закона, пророков и других писаний». Таким образом, одна из редакций полного перевода Библии с иврита на греческий язык существовала уже в самом начале первого столетия новой эры.  [267x150]

После вышесказанного, мы рассмотрим временные графики, составленные на основании масоретского варианта и Септуагинты – перевода 72х старцев.

[700x486]

На основании перевода 72х толковников, числовой материал, во многих моментах, отличается от масоретских вариантов. Отличие в датах выделены синим цветом. В хронологических списках есть лица, опущенные в родословии, но упоминаемые в Ново Заветных текстах. (См.Лук.3:35-36).

[700x213]

[700x209]Что послужило источником в разночтении перечисленных дат, у исследователей пока единого мнения нет. В предыдущих разборах мы упоминали о разных методах подсчёта и истолкования текста, по-видимому, и переводчики имели такой своеобразный метод.

   Таким же образом и текст У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брату его: Иоктан.(Быт.10:25) Имеет несколько вариантов толкования. Одни исследователи видят в указанном стихе момент, когда у людей возникла языковая проблема и началось глобальное переселение народов. Другие – идут в своих исследованиях дальше и видят в упомянутом стихе свершение глобальных процессов, в которых континенты стали заметными темпами удаляться один то другого.

Движение тектонических плит земной коры, наверное, не могло происходить без сильных землетрясений и извержений вулканов, что естественно способствовало для поиска людьми новых, более удобных мест жительства. [показать]

  И ещё один не менее важный вопрос: почему же все-таки в Библии, среди всех народов и наций, выделяется особо одна линия потомков Сима? Неужели это в их генах есть что то особое? На протяжении всей истории и на страницах Библии, мы видим, как временные «взлёты» так же и глубокие «падения», а если сравнивать с другими народами, то не всегда потомки Сима были лидерами. Ответ мы находим здесь же – семя жены, Мешех или Мессия. Он корень нации, т.е. благодаря плану Его прихода в этот мир, народ – носитель обетования, был храним Богом. Об этом подробнее, мы ещё будем говорить в последующих разборах. Что бы более детально познакомиться с землёй и условиями в которых жил Авраам, мы ещё посмотрим видеоролики:



  



    

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
Спасибо за интересный пост!


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник От Ноя до Авраама | Павел_Мельников - Дневник Павел_Мельников | Лента друзей Павел_Мельников / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»