Это цитата сообщения
Zinaida_Khugashvili Оригинальное сообщениеШир ле-Маалот - Песнь Восхождения
Йоваль Голан... 11-летняя израильская девочка... Такой проникновенности ни в чьем ином исполнении я не слышал...
Песнь Восхождения («Песнь к ступеням») Шир ле-Маалот из Тэилим, она же, для православных - Псалом 120-й, для католиков - 121-й, а в таком исполнении, это нечто непередоваемое!
Перевод не дословный, однако смысл от этого не меняется:
Глаза я подниму на горы,
Откуда помощь мне придёт...
От Господа, что создал
Твердь и небо!
Не даст ноге твоей припасть,
Не спит хранитель твой.
Вот он - не дремлет и не спит,
Хранитель Йисраэля.
Господь хранит тебя.
Господь - как сень
Поправо от тебя.
Не навредит ни солнце
Тебе днем
И ни луна в ночи.
Господь хранит тебя от зла,
Твою Он душу сохранит.
Господь хранит исход твой и приход
Отныне и вовеки.
Писания/Теилим
(1) Песнь ступеней. Поднимаю глаза мои к горам – откуда придет помощь мне? (2) Помощь мне от Г-спода, сотворившего небо и землю. (3) Он не даст пошатнуться ноге твоей, не будет дремать страж твой. (4) Вот, не дремлет и не спит страж Йисраэйля. (5) Г-сподь – страж твой, Г-сподь – сень для тебя по правую руку твою. (6) Днем солнце не повредит тебе и луна – ночью. (7) Г-сподь охранит тебя от всякого зла, сохранит душу твою. (8) Господь охранять будет исход твой и приход твой отныне и вовеки.
А это псалтырь:
Псалом 120 (121)
Возвел я очи мои ввысь (на горы), откуда придет помощь моя (мне). Помощь моя (мне) от Господа, сотворившего небо и землю. Не даст Он оступиться ноге твоей, не задремлет Хранитель твой. Вот, не дремлет и не спит Хранитель Израиля. Господь хранит тебя, Господь покров твой с правой руки твоей. Днем солнце не обожжет (не ударит) тебя и луна ночью. Господь сохранит тебя от всякого зла, хранит душу твою. Господь будет охранять вход твой и исход твой отныне и до века.