|
אִמּוֹת הַקְרִיאָה |
|
[Что такое "матери чтения"] [Буква א] [Буква ה] [Буква ו и двойной וו] [Буква י и двойной יי] |
"Матери чтения" (matres lectionis, אמות הקריאה) - так называют немногочисленные "гласные" буквы. Слово "гласные" не случайно взято в кавычки. "Матери чтения" не обозначают какую-либо определённую гласную букву, но указывают на наличие гласнойбуквы. Как правило, достаточно одной (реже - двух) такой буквы на слово, чтобы уточнить модель слова; а как следствие этого - и произношение всего слова.
Казалось бы, в огласованном написании нет нужды в "матерях чтения". Однако, огласовки возникли в иврите сравнительно недавно - всего лишь 1000 лет назад; а до тех пор "матери чтения" использовались в неогласованном письме. В результате появилось систематическое использование букв ה, ו, י для обозначения гласных звуков, и это написание сохраняется и в огласованом письме:
|
* |
|
|
|
|
а не |
** |
|
|
|
Надо отметить, что 3000 лет назад, до появления первых "матерей чтения", так и писали: כתב, подразумевая в том числе и случай **. Этого было явно недостаточно, и в конце слов появились первые "матери чтения", позволяющие разделять случаи:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Со временем, буквы ו и י стали обозначать долгие гласные и в середине слова. Кроме того, в конце слова также начал употребляться א. Позднее буквы ו и י стали использоваться и для обозначения кратких гласных в неогласованом написании.
Кроме того, сложились исторические написания некоторых слов, в которых в качестве "матери чтения" имеется буква א, не только в конце, и в середине слова. Употребление א также стало закономерностью в некоторых случаях - для обозначения некоторых морфологических конструкций (например, суффикса "ай" - אי), но помимо этого существуют слова с исторически сложившимся написанием.
В современном израильском иврите существуют правила употребления "матерей чтения" в неогласованном письме. Эти правила устанавливаются Академией Языка Иврит.
- самая, наверное, проблематичная из "матерей чтения".
Для буквы א есть два случая, когда она обозначает гласный звук "по правилам":
|
|
|
|
|
|
[закай] | имеющий право, достойный, невиновный | ||||
|
|
|
|
|
|
|
[ахарай] | ответственный | |||
|
|
|
|
|
|
|
[хашмалай] | электрик |
Во множественном числе в таких словах א восстанавливается в качестве согласного:
|
|
|
|
|
|
|
|
[зака'им] | имеющие право | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
[ахара'им] | ответственные | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
[хашмала'им] | электрики |
|
|
|
|
|
[йохаль] |
съест |
|
|
|
|
|
[тоhав] |
полюбишь (м.р.) |
|
|
|
|
|
|
[йомру] | скажут |
причём в словах того же корня א может появляться и в виде согласной.
|
|
|
|
|
[ма'ахаль] | еда, блюдо | |||
|
|
|
|
|
[ма'амар] | статья (у хасидов также: краткая речь на религиозную тему) |
В этом случае мы говорим, что огласовка приставки - полный холам (חולם מלא), причём полным его делает не ו, а א.
В прошедшем времени глаголов, у которых последняя корневая - א:
|
|
|
|
|
|
[милета] | еда, блюдо | |||
|
|
|
|
|
|
[карану] | статья (у хасидов также: краткая речь на религиозную тему) |
В этих случаях א остаётся как элемент корня, одновременно выполняя роль "матери чтения" - т.к. в этом месте согласный "алеф" не присутствует даже теоретически.
Кроме этого, имеется большое количество исключений - слов с исторически сложившимся написанием, где א обозначает другой звук (преимущественно долгое О). В основном это малоупотребительные слова, или слова из устаревшего лексикона:
|
|
|
|
[цон] |
мелкий рогатый скот (козы и овцы) |
|
|
|
|
|
[нэхот] |
пряность |
|
|
|
|
[нод] |
бурдюк, мех |
|
|
|
|
|
[пора] | ветка* |
вариант:
|
|
|
|
|
[пура] |
*) в современном иврите для "ветки" есть другое слово, более употребительное.
Однако, есть как минимум три очень и очень употребительных слова и одно - также достаточно часто употребляемое, имеющих ту же особенность - алеф в середине слова:
|
|
|
|
|
[смоль] |
левая сторона |
|
|
|
|
[рош] | голова |
|
|
|
|
|
|
|