Катакана и Хирагана....как же это выучить?
09-11-2010 20:24
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Алфавит
Читается традиционно сверху вниз и справа налево.
н ン ва ワ ра ラ я ヤ ма マ ха ハ на ナ та タ са サ ка カ а ア
ри リ ми ミ хи ヒ ни ニ ти チ си シ ки キ и イ
ру ル ю ユ му ム фу フ ну ヌ цу ツ су ス ку ク у ウ
рэ レ мэ メ хэ ヘ нэ ネ тэ テ сэ セ кэ ケ э エ
о ヲ ро ロ ё ヨ мо モ хо ホ но ノ то ト со ソ ко コ о オ
[править] Полная таблица
Полная таблица символов катаканы с их транслитерацией по системе Поливанова. В первом разделе собрана стандартная катакана (серые символы считаются устаревшими, а зелёные — современные дополнения к катакане, используемые, в основном, для представления некоторых звуков других языков).
слоги ёон
ア а イ и ウ у エ э オ о ャ я ュ ю ョ ё
カ ка キ ки ク ку ケ кэ コ ко キャ кя キュ кю キョ кё
サ са シ си ス су セ сэ ソ со シャ ся シュ сю ショ сё
タ та チ ти ツ цу テ тэ ト то チャ тя チュ тю チョ тё
ナ на ニ ни ヌ ну ネ нэ ノ но ニャ ня ニュ ню ニョ нё
ハ ха ヒ хи フ фу ヘ хэ ホ хо ヒャ хя ヒュ хю ヒョ хё
マ ма ミ ми ム му メ мэ モ мо ミャ мя ミュ мю ミョ мё
ヤ я ユ ю イェ е ヨ ё
ラ ра リ ри ル ру レ рэ ロ ро リャ ря リュ рю リョ рё
ワ ва (ヰ) ウィ ви (ヱ) ウェ вэ ヲ (ウォ) во
ン н
ガ га ギ ги グ гу ゲ гэ ゴ го ギャ гя ギュ гю ギョ гё
ザ дза ジ дзи ズ дзу ゼ дзэ ゾ дзо ジャ дзя ジュ дзю ジョ дзё
ダ да ヂ (дзи) ヅ (дзу) デ дэ ド до ヂャ (дя) ヂュ (дю) ヂョ (дё)
バ ба ビ би ブ бу ベ бэ ボ бо ビャ бя ビュ бю ビョ бё
パ па ピ пи プ пу ペ пэ ポ по ピャ пя ピュ пю ピョ пё
(ユェ) イェ иэ
(ヷ) ヴァ ва (ヸ) ヴィ ви ヴ ву (ヹ) ヴェ вэ (ヺ) ヴォ во ヴャ вя ヴュ вю ヴョ вё
シェ шэ
ジェ джэ
チェ че
スィ si スャ ся スュ сю スョ сё
ズィ зи ズャ зя ズュ зю ズョ зё
ティ ти トゥ ту テャ тя テュ тю テョ тё
ディ ди ドゥ ду デャ дя デュ дю デョ дё
ツァ ца ツィ ци ツェ цэ ツォ цо
ファ фа フィ фи ホゥ ху フェ фэ フォ фо フャ фя フュ фю フョ фё
リェ ре
ウァ ва ウィ ви ウェ вэ ウォ во ウャ вя ウュ вю ウョ вё
(クヮ) クァ ква クィ кви クゥ кву クェ квэ クォ кво
(グヮ) グァ гва グィ гви グゥ гву グェ гвэ グォ гво
[править] Написание
Table katakana-ru.svg
* в порядке начертания символа ТСУ(ЦУ) допущена ошибка: следует две малые черты рисовать в обратном порядке, т.е. сначала левую, потом правую. Символа СИ(ШИ) это не касается, т.к. там малые черты находятся "одна над другой" и применяется правило начертания "сверху-вниз".
[править] Правила транскрипции
1. Главное, что следует учитывать, — это фонетический принцип заимствования, т. е. слово «переделывается» на японский лад (и записывается азбукой катакана) в соответствии с его звучанием на иностранном языке (хотя в последнее время появилась тенденция строже следовать языку-первоисточнику, в частности, при написании иностранных географических названий). Например: А-Й アイ англ. eye «глаз».
2. При наличии сочетания двух согласных в заимствуемом слове первый из них передаётся слогом, заканчивающимся на -У. Аналогично передается заключительный согласный в заимствуемом слове. Например: ГУ-РА-МУ グラム англ. gram «грамм», КИ-Н-ГУ キング англ. king «король», СУ-ПУ-РИ-Н-ГУ スプリング англ. spring «пружина». В этих же позициях согласные «t» и «d» передаются слогами «ТО» и «ДО» соответственно. Например: БЭ-СУ-ТО ベスト англ. best «лучший», БО-Н-ДО ボンド англ. bond «связь».
3. Слоги, начинающиеся согласным «L» в зависимости от последующего гласного передаются слогами : «РА», «РИ», «РУ», «РЭ», «РО». Одиночное «L» и удвоенное «LL» передаются слогом «РУ». Например: А-РУ-МИ-НИ-У-МУ アルミニウム англ. aluminium «алюминий», БО-РУ-ТО ボルト англ. bolt «болт», ДО-РИ-РУ ドリル англ. drill «сверло», ГУ-РИ-РУ グリル англ. grill «закусочная».
4. Долгота гласных в иностранных словах, записанных азбукой катакана, обозначается горизонтальной чертой посреди строки (при вертикальной записи — вертикальной чертой). Например: КА: カー англ. car «автомобиль», フート ФУ:-ТО англ. foot «фут».
5. Согласный «v» с последующим гласным передается слогами «БА, БИ, БУ, БЭ, БО». Для /v/ используется также специальный знак «ヴ»: «ヴァ, ヴィ, ヴ, ヴェ, ヴォ, ヴュ /vju/» Например: БО-РУ-ТО ボルト, ヴォルト англ. volt «вольт», РЭ-БЮ レビュー, レヴュー — англ. review «ревью», БО-РУ-ГА ボルガ, ヴォルガ — «Волга».
6. Слоги, начинающиеся согласным «f», передаются знаком «ФУ» с последующим гласным (пишется несколько ниже знака «ФУ» при горизонтальном письме или немного правее при вертикальном письме и более мелким шрифтом), соответствующим гласному звуку, следующему после согласного «f» в заимствуемом слове, fa — ファ, fi — フィ, fe — フェ, fo — フォ. Например: ФИ-РУ-МУ フィルム англ. film «пленка».
7. Для передачи звучания орфографического сочетания «fo, pho» часто используется слог ФО フォ. Например: ФО-РО-У フォロウ англ. follow «следовать», ФО-ТО-Н フォトン англ. photon «фотон», ФО-ТО フォト англ. photo «фото».
8. Английский гласный «а» передается знаком «А» или слогом, заканчивающимся на «-А». Например: ФА-КУ-ТО ファクト англ. fact «факт», БА-РУ-БУ バルブ, ヴァルヴ англ. valve «клапан», А-РО-Й アロミ англ. alloy «сплав». В то же время сочетания этого гласного с предшествующими согласными «k» и «g» передаются слогами «КЯ» и «ГЯ» соответственно. Например: КЯ-БИ-Н キャビン англ. cabin «кабина», ГЯ-П-ПУ ギャップ англ. gap «зазор».
9. Орфографические сочетания ar, er, ir, ur и or (в безударной позиции)) передаются знаком на «-А:» (чаще) или «-А». Например: ГА:-РУ ガール англ. girl «девушка», А-ФУ-ТА[:] アフタ[ー] англ. after «после», И-Н-ТА:-БЮ: インタビュー, インタヴュー англ. interview «интервью», И-Н-ДА-КУ-ТА インダクタ англ. inductor «индуктор», КА:-БУ カーブ англ. curve «кривая», И-Н-БА:-ТА インバータ англ. inverter «инвертор», И-Н-ХИ-БИ-ТА[:] インヒビタ[ー] англ. inhibitor «ингибитор».
10. В словах из европейских языков (кроме английского) закрытые слоги, оканчивающиеся на «r», как правило, передаются в японской транскрипции как «гласный + РУ». Например: ХЭ-РУ-ЦУ ヘルツ нем. Hertz «Герц», А-БА-Н-ГЯ-РУ-ДО アヴァンギャルド нем. avangard «авангард».
11. Дифтонг [ei] передаётся как «-Э:». Например: ТЭ:-БУ-РУ テーブル англ. table «стол», КУ-РЭ: クレイ, クレー англ. clay «глина».
12. Английский дифтонг [ou] и орфографическое сочетания «or» передаются знаком «О:». Например: КО:-ДО コード англ. code «код», КО:-ДО コード англ. cord «шнур», БО:-ДО ボード англ. board «доска».
13. Для передачи английских орфографических сочетаний are, yre, ear, air, our, ower используются сочетания -И-Я, -А-И-Я, -Э-А, -У-А, -А-ВА:, -O-А. Например: СУ-ПЭ-А англ. spare «запасной», ТА-И-Я タイヤ англ. tyre «шина», ГИ-Я ギヤ англ. gear «шестерня», ПА-ВА: パワー англ. power «энергия».
14. Удвоенные одинаковые согласные в заимствуемом слове, как правило, не сохраняются в записи катаканой. Например: А-ПА-РА-ТА-СУ アパラタス англ. apparatus «аппарат», А-Н-ТЭ-НА アンテナ англ. antenna «антенна». Однако в ряде случаев сдвоенные согласные сохраняются. При этом для их передачи используется подстрочный знак «ЦУ», который не читается, а обозначает удвоение следующего за ним согласного. Этот знак пишется ниже строки при горизонтальном письме и правее — при вертикальном письме. Например: ДО-П-ПУ-РА: ドップラー Doppler «Допплер», O-ДЭ-С-СА オデッサ «Одесса». Удвоение согласного в японской транскрипции часто происходит в иностранных словах, заканчивающихся на «р, d, t, g» с предшествующим гласным. Например: А-П-ПУ アップ англ. up «верх», СЭ-Т-ТО セット англ. set «комплект», А-У-ТО-ПУ-Т-ТО アウトプット англ. output «выпуск», БА-Г-ГУ バッグ англ. bag «сумка», БА-СУ-КЭ-Т-ТО バスケット англ. basket «корзина», БЭ-Д-ДО ベッド англ. bed «кровать».
15. Японские С- (в слогах СЯ, СЮ, СЁ), Т- (в слогах ТЯ, ТЮ, ТЁ) и ДЗ- (в слогах ДЗЯ, ДЗЮ, ДЗЁ) используются для передачи иноязычных шипящих. Например: СЯ-[Т]-ТО-РУ シャ[ッ]トル англ. shuttle «челнок», СЯ-ДО-У シャドウ англ. shadow «тень», ТЯ-НЭ-РУ チャネル англ. chanel «канал». Однако слоги СИ, ТИ, ДЗИ соответствуют не только шипящим, но и другим согласным иностранных языков в сочетании с «i». Например: СИ: シー англ. sea «море», СИ:-ДО シード англ. seed «семя», СИ-РУ-БА: シルバー англ. silver «серебро», СИ-Н-КУ シンク англ. think «думать», СИ-РИ-Н-ДА シリンダ англ. cylinder «цилиндр», ТИ:-МУ チーム англ. team «команда», ДЗИ-МЭ-Н-СЁ-Н ジメンション англ. dimension «размер», ДЗИ:-ДЗЭ-РУ ジーゼル нем. diezel «дизель».
16. Японские С- (в слогах СА, СИ, СУ, СЭ, СО) и ДЗ- (в слогах ДЗА, ДЗИ, ДЗУ, ДЗЭ, ДЗО) соответствуют не только звукам «s» и «z», но и английским звукам /θ/ и /ð/, передаваемым диграфом «th». Например: РИ-ДЗУ-МУ リズム англ. rhythm «ритм», А:-СУ アース англ. earth «земля», А-РУ-ГО-РИ-ДЗУ-МУ アルゴリズム англ. algorithm «алгоритм», ДЗА ザ, ДЗИ ジ англ. the (определённый артикль).
17. Звук [w] с другими гласными передается сочетанием слогового знака У и слогового знака для соответствующего гласного, который часто бывает меньшего размера. Например: У-Э-Й-БУ ウェイヴ англ. wave «волна», У-О-ТА ウォーター англ. water «вода», У-И-Н-ТИ ウインチ англ. winch «лебедка». Однако в целом ряде случаев для транскрипции сочетания звуков [wa] используется знак ВА. Например: ВА-И-ДО ワイド англ. wide «широкий», ВА-И-Я ワイヤ англ. wire «проволока», ВА:-ДО ワード англ. word «слово», ВА:-КИ-Н-ГУ ワーキング англ. working «работа».
18. Сочетание «wh» в начале английских слов транскрибируется следующим образом: ХО-ВА-И-ТО ホワイト англ. white «белый», ХО-И-РУ ホイール англ. wheel «колесо».
19. Одиночный согласный «m» в заимствуемых словах в позиции перед «m, b, р» передаётся знаком «n», который читается как [m]. Например: РА-М-ПУ ランプ англ. lamp «лампа».
20. Некоторые заимствования закрепились в японском языке в сокращённой форме. Например: ПУ-РО プロ англ. program «программа», СУ-ТО[-РА-Й-КЭ] スト[ライキ] англ. strike «забастовка», Э-НЭ エネ нем. energie «энергия». Нередко, однако, наряду с сокращённой формой встречается и полное написание слова. Например: ПУ-РО-ГУ-РА-МУ プログラム — «программа», Э-НЭ-РУ-ГИ: エネルギー «энергия».
21. Для передачи сочетания [hu] часто используется знак «ФУ». Например: ФУ-К-КУ フック англ. hook «крюк», ФУ:-ПУ フープ англ. hoop «петля».
22. В заимствованных словах часто встречаются омонимы, происходящие из разных источников, но совпавшие в результате фонетических изменений. Например: БО-РУ-ТО ボルト — (volt, bolt), БА-РУ-БУ バルブ — (valve, bulb), КУ-РО-СУ クロス — (cloth, cross), МИ-РУ ミル — (mil, mill), ФО:-МУ フォーム — (form, foam), ФУ-РЭ:-(РЭЙ)-МУ フレー(イ)ム — (flame, frame).
Таблица хирагана-кириллица
Таблица показывает знаки хираганы вместе с их слоговым представлением в кириллице (по системе Поливанова). Знаки, чтение которых выделено красным, упразднены. Всего существует 47 базовых знаков хираганы и 104 основных сочетания.
гласные 拗音 ёон
あ а い и う у え э お о (я) (ю) (ё)
か ка き ки く ку け кэ こ ко きゃ кя きゅ кю きょ кё
さ са し си す су せ сэ そ со しゃ ся しゅ сю しょ сё
た та ち ти つ цу て тэ と то ちゃ тя ちゅ тю ちょ тё
な на に ни ぬ ну ね нэ の но にゃ ня にゅ ню にょ нё
は ха ひ хи ふ фу へ хэ ほ хо ひゃ хя ひゅ хю ひょ хё
ま ма み ми む му め мэ も мо みゃ мя みゅ мю みょ мё
や я ゆ ю よ ё
ら ра り ри る ру れ рэ ろ ро りゃ ря りゅ рю りょ рё
わ ва ゐ ви ゑ вэ を о
ん н
が га ぎ ги ぐ гу げ гэ ご го ぎゃ гя ぎゅ гю ぎょ гё
ざ дза じ дзи ず дзу ぜ дзэ ぞ дзо じゃ дзя じゅ дзю じょ дзё
だ да ぢ (дзи) づ (дзу) で дэ ど до ぢゃ (дзя) ぢゅ (дзю) ぢょ (дзё)
ば ба び би ぶ бу べ бэ ぼ бо びゃ бя びゅ бю びょ бё
ぱ па ぴ пи ぷ пу ぺ пэ ぽ по ぴゃ пя ぴゅ пю ぴょ пё
Последовательности にゃ, にゅ и にょ не следует путать с сочетаниями んや, んゆ и んよ: в первом случае образуется целая мора, а во втором — два раздельных звука. К примеру, かにゅう ка-ню-у «присоединение» и かんゆう ка-н-ю-у «убеждение». Эти слова легко различимы на слух. Чтобы различать такие слова при кириллизации, между н и гласной ставится твёрдый знак: канъю:.
[править] Написание
Table hiragana-ru.svg
[править] Правила произношения
За небольшим исключением для частиц は, を и へ, которые в некоторых случаях произносятся как ва, о и э соответственно, знаки хираганы читаются согласно приведённой выше таблице. До реформ эпохи Мэйдзи правила произношения были более сложными (см. историческое использование каны). Современные исключения являются наследством старой системы. Точные правила произношения называются канадзукай (яп. 仮名遣い?), «использование каны».
В хирагане долгий гласный передаётся при помощи добавления гласного к предыдущему слогу. Обычно это делается при помощи знака у う, но слоги, заканчивающиеся звуком и, удлиняются при помощи и い (например, о:кий 大きい («большой») записывается хираганой как おおきい оокий). Знак удлинения гласной тё:он (ー), используемый в катакане, с хираганой употребляется редко, например, в слове らーめん (рамэн), однако такое употребление является нестандартным.
Слово не может начинаться с каны ん (н), это, к примеру, является основой игры сиритори. Тем не менее, за н может следовать гласная. Например, рэнъай 恋愛 («любовь») записывается хираганой как れんあい (слова *рэнай れない не существует). Перед согласными п, б и м звук н произносится как м, что обычно отмечается при передаче японского текста кириллицей. Например, симбун 新聞 («газета») хираганой пишется как しんぶん (си-н-бу-н).
[править] Ёцугана
Основная статья: Ёцугана
Существуют два знака хираганы, произносимых как дзи (じ и ぢ) и два знака, произносимых как дзу (ず и づ). Эти пары не взаимозаменяемы. Обычно дзи пишется как じ, и дзу как ず, однако существуют исключения. Если в слове первый слог записывается знаком без нигори, а второй слог может записываться тем же знаком, но с нигори, то для их записи используется один и тот же знак хираганы. Например, тидзимеру («проливать», «укорачивать») произносится как ちぢめる. В составных словах, где нигори отражает ударение рэндаку, также используется исходный знак хираганы. Например ти (血 «кровь») записывается и звучит как ち. Когда кандзи 血 и 鼻 (хана, «нос») объединяются в слово ханадзи (鼻血 «кровотечение из носа»), звук 血 изменяется с ти на дзи. Таким образом ханадзи пишется хираганой как はなぢ , то есть разные символы хираганы используются для одного и того же иероглифа 血. Аналогично, цукау (遣う; «использовать») пишется хираганой как つかう, поэтому канадзукай (かな遣い; «использование каны» или «орфография каны») пишется хираганой как かなづかい.
Впрочем, это правило не применяется, когда кандзи используются для создания слов, смысл которых нельзя узнать из буквального прочтения иероглифов. Например, слово инадзума (稲妻, вспышка молнии) состоит из кандзи ина 稲 («рис», пишется как いな) и цума 妻 («жена», хираганой отдельно пишется как つま, в составе слова из нескольких кандзи как ずま дзума). Так как напрямую из этого сочетания нельзя догадаться о его значении, хираганой его обычно пишут как いなずま, а не いなづま.
[править] Происхождение
Форма знаков хираганы происходит от китайского курсива цаошу (яп. со:сё). На картинке изображён пример курсивного шрифта каллиграфа времён династии Тан Сунь Готина (ок. 650 г. н. э.)
Хирагана произошла от манъёганы — системы письменности, возникшей в V веке н. э., в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами. Знаки хираганы — это запись манъёганы стилем цаошу китайской каллиграфии. Ниже на рисунке показан процесс происхождения знаков хираганы из манъёганы через цаошу. Верхняя часть показывает знак в форме кайшу (кайсё), средняя — иероглиф, записанный в стиле цаошу, а нижняя — знак хираганы.
Hiragana origin.svg
Когда хирагана была создана, не все её приняли положительно. Многие продолжали считать, что языком образованной части населения должен оставаться китайский. В Японии исторически форма кандзи кайсё использовалась мужчинами и называлась онодэ (яп. 男手?), «мужское письмо», а формой цаошу чаще пользовались женщины. Поэтому поначалу хирагана стала популярной среди японок, которым хорошее образование было недоступно. Поэтому альтернативно название хираганы — оннадэ (яп. 女手?) «женское письмо». К примеру, Гэндзи-моногатари и другие ранние женские романы писались преимущественно или исключительно хираганой.
Среди мужчин хирагана стала использоваться позже, но её воспринимали как вольность. Хирагана, с её плавными формами, использовалась в неофициальной переписке, в то время как в документах использовалась более строгая катакана и кандзи. Сегодня сферы употребления хираганы и катаканы разграничены, и когда японские слова записывают каной, используют только хирагану. Однако тексты исключительно на хирагане сегодня встречаются только в книгах для детей дошкольного возраста. Для удобства чтения в таких книгах добавлены пробелы между словами.
Изначально каждая мора могла записываться разными знаками хираганы, происходящими от разных иероглифов. В 1900 система была упрощена, и за каждым звуком был закреплён единственный знак. Альтернативные знаки хираганы известны как хэнтайгана (яп. 変体仮名?) («необычная кана») и имеют сегодня ограниченную сферу применения.
[править] Ироха
Стихотворение Ироха-ута (песня цветов), написанное в X веке, использует единожды все знаки хираганы, за исключением н ん. Ниже кириллицей записано чтение исходной хираганы; современное японское чтение, отличное от древнего, указано в скобках.
Заметьте, что последняя строка начинается с упразднённой каны (вэ ゑ)
いろはにほへと И ро ха ни хо хэ то (Иро ва ниоэдо) Красота блистает миг —
ちりぬるを ти ри ну ру во (тиринуру о) И увяла вся.
わかよた—れそ ва ка ё та рэ со (вага ё тарэ дзо) В нашем мире что, скажи,
つねならむ цу нэ на ра му (цунэ наран) Пребывает век?
うゐのおくやま у ви но о ку я ма (уи но окуяма) Грани мира суеты
けふこえて кэ фу ко э тэ (кё: коэтэ) Ныне перейди,
あさきゆめみし а са ки ю мэ ми си (асаки юмэ мидзи) Брось пустые видеть сны
ゑひもせす вэ хи мо сэ су (эй мо сэдзу) И пьянеть от них![3]
[править] Хирагана в Юникоде
В Юникоде Хирагана занимает кодовые позиции с U+3040 по U+309F:
Хирагана
Таблица с unicode.org (PDF)
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+304x ぁ あ ぃ い ぅ う ぇ え ぉ お か が き ぎ く
U+305x ぐ け げ こ ご さ ざ し じ す ず せ ぜ そ ぞ た
U+306x だ ち ぢ っ つ づ て で と ど な に ぬ ね の は
U+307x ば ぱ ひ び ぴ ふ ぶ ぷ へ べ ぺ ほ ぼ ぽ ま み
U+308x む め も ゃ や ゅ ゆ ょ よ ら り る れ ろ ゎ わ
U+309x ゐ ゑ を ん ゔ ゕ ゖ ゙ ゚ ゛ ゜ ゝ ゞ ゟ
Блок хираганы в Юникоде содержит составные символы для всех знаков хираганы, находящимся сегодня в обращении, включая уменьшенные гласные и ё:он кану для сложных слогов, а также устаревшие знаки ви и вэ и редко используемый ву (ゔ). В кодовую таблицу включены составные комбинации основных знаков хираганы с дакутэн и хандакутэн, но их также можно получить, если вслед за основным знаком поставить отдельный знак нигори или ханнигори (U+3099 и U+309A соответственно). Данный метод нужен для того, чтобы добавить соответствующий диакритический знак к кане, которая обычно с ними не употребляется. Например, для того, чтобы добавить нигори к гласной или ханнигори к слогу, начинающемуся не на х.
Знаки U+3095 и U+3096 — это уменьшенные か (ка) и け (кэ), соответственно. U+309F — сдвоенный знак より (ёри), иногда используемый в вертикальных текстах. U+309B и U+309C — это раздельные (не комбинируемые с другими) эквиваленты к комбинируемым знакам нигори и ханнигори, соответственно.
Позиции кодовой таблицы U+3040, U+3097 и U+3098 зарезервированы.
[править] См. также
* Японский язык
* Одоридзи
[править] Примечания
1. ↑ Советский энциклопедический словарь / Научн.-ред. совет: А. М. Прохоров (пред.). — М.: Советская энциклопедия, 1981. — С. 1592. — 1600 с. — 1 200 000 экз.
2. ↑ Лаврентьев Б. П. Самоучитель японского языка. — 5-е изд., испр.. — М.: Живой язык, 2002. — С. 6. — 352 с. — 3050 экз. — ISBN 5-8033-0141-8
3. ↑ Песня «Ироха». Перевод Н. И. Конрада.
[править] Ссылки
Commons-logo.svg Хирагана на Викискладе?
* Японская слоговая азбука хирагана.
* Кодовая таблица хираганы на Unicode.org.
* Кана на «Кандзи САЙТ».
* Тест на знание хираганы.
п·о·р
Хирагана: годзюон
ん н ゙ わ ва ら ра や я ま ма は ха な на た та さ са か ка あ а
っ ゝ ゐ ви り ри み ми ひ хи に ни ち ти し си き ки い и
ヴ в る ру ゆ ю む му ふ фу ぬ ну つ цу す су く ку う у
ヶ ゑ вэ れ рэ め мэ へ хэ ね нэ て тэ せ сэ け кэ え э
ー を о ろ ро よ ё も мо ほ хо の но と то そ со こ ко お о
Flag of Japan.svg Серым приведена транслитерация по системе Поливанова
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote