— Ты учишь английский?
— Yеs.
— И сколько же слов ты уже знаешь?
— Two.
— Всего два?
— Yеs.

С японцем можно объясняться словами «суши, сашими, караоке». Из Америки в Россию пришло немало слов: «доллар, блюз, джаз, рэп, джинсы, кредит, бойфренд». Русские в долгу тоже не остались и населили международную лингвистику понятиями: «спутник, казак, КГБ, Гулаг, тройка, водка, Достоевский».
Взаимопроникновение мировых языков продолжается, поскольку в каждой культуре есть нечто такое, что в своей нет, да и не не придумать ни за что.
Все это приобретает обобщенное название «Тинго», — так на острове Пасхи, на паскенском языке, говорят, когда кто-то берет у соседа взаймы разные вещи, пока в доме ничего не остается.
К уже названным выше японским словам могу добавить - «баку-шан», так называют женщину, которая сзади выглядит лучше, чем спереди.
В южно-африканском диалекте Цонга есть полезное выражение «поуи-поуи», — это человек, который говорит много, но бессмысленно.
Португальский язык дарит нам чудное слово «песаментейро» — это завсегдатай похорон и поминок, который ходит на них, чтобы поесть на халяву.
Когда женщина в Индонезии идет, грациозно покачивая бедрами или помахивая рукой, про нее говорят – «берленгганг», с оттенком восхищения.
Итальянец или итальянка с искусственным загаром из-под лампы называются «слампадато».
Китаец или китаянка, которые улучшили свою внешность через пластическую хирургию, произвели «Жень-гронг».
Замечательное японское понятие «окури-ока-ми» — это молодой человек, который проявляет притворную заботливость, провожает девушку домой, чтобы с ней, не дай бог, ничего не случилось, а потом жестко зажимает ее в парадном.
Украина нынче сделала свой вклад в мировую лингву словами «евромайдан» и «титушки» («титушки» характеризуются как «молодчики спортивной внешности, которые появляются там, где начинается чрезмерная гражданская активность, чтобы её успокоить»). Господин Титушко, став именем нарицательным, еще при жизни вошел в историю.
История не всегда помнит личность по ее настоящим заслугам. Грядущие поколения, быть может, будут помнить Молотова по пакту 1939 года, подписанному им и гитлеровским министром Фон Риббентропом, но чаще его вспоминают по другому поводу.
Понятие «молотов коктейль» по частоте употребления затмевает все остальные достижения Вячеслава Михайловича. Это название для бутылки с зажигательной жидкостью придумали финны во время «зимней войны» 1939 года.
Советская авиация бомбила «белофиннов», а в новостях Совинформбюро это называлось «гуманитарной помощью». Самолеты, якобы, сбрасывали продукты голодающему населению.
На финнов эти пищевые посылки падали в виде разрывных снарядов. Когда появилось простое и доступное противотанковое средство, бутылки с зажигательной смесью, их окрестили «коктейлями молотова».
Такая выпивка под советскую гуманитарную помощь.
Тяжелая финская шутка, которую теперь всюду повторяют, не понимая юмора.
автор http://seva-bbc.livejournal.com/226268.html
