Если кто-нибудь спросит о том, как выглядит исполнение моих самых заветных желаний, обрати к нему свое лицо и скажи: ВОТ ТАК.
Если кто-то захочет узнать, что такое «душа» или «божественный аромат», склони к нему голову, и пусть твое лицо будет близко-близко: ВОТ ТАК.
Когда ты услышишь поэтические строки о том, как трепетная луна сбрасывает с себя покровы облаков, медленно, медленно, узелок за узелком, развяжи тесьму на своих одеждах – ВОТ ТАК?
Если тебя попросят описать мерцание звёзд в чёрном бархате ночного неба, поднимись на крышу и танцуй, танцуй, чтобы всё мироздание закружилось в твоём танце – ВОТ ТАК!
Если кто-нибудь спросит тебя, как это – умереть во имя любви, покажи сюда, на мое сердце – ВОТ ТАК!
Если кому-то интересно, как Иисус воскрешал мертвых, не пытайся объяснить это чудо – поцелуй меня в губы – ВОТ ТАК, ВОТ ТАК!
Душа иногда покидает тело, а потом возвращается. Если кто-то в это не верит, прошу тебя, вернись обратно в мой дом. ВОТ ТАК...
[показать]
Джалаледдин Руми Перевод Милы Суворовой
|
|