Словом "труселя" в российском прокате было заменено слово "underwear", то бишь в переводе - "нижнее белье". Именно так поют в английской версии желтые существа под названием миньоны. Слово "underwear" взято не случайно, оно созвучно с фразой "I swear" ("Я клянусь"). Но версия с "труселями" нам, конечно, понятнее. Как говорится, свои труселя ближе к миньону :))))))