История в стихах про уличного музыканта по имени Фред и его верного кота по имени Тимоти Скотт — про их внезапную разлуку, напрасные попытки друг друга найти и счастливую встречу. Авторов вряд ли надо представлять — дуэт поэтессы Дональдсон и художника Шеффлера, кажется, всем и каждому известен благодаря «Груффало» (а также книгам «Улитка и кит», «Зог» и др.). Переводчик Марина Бородицкая: «Тимоти Скотт, музыкальный кот,/С гитаристом по имени Фред/Пели на улицах круглый год./К ним отовсюду сбегался народ/И не жалел монет».
Великолепная работа: 200-страничный рассказ верного слуги Хуана де Парехи о своем хозяине Диего Веласкесе, о Севилье и Мадриде, об испанском дворе и Филиппе IV, о монахах, цыганах, художниках и папе Римском. Рассказ вымышленный — о реальном Хуане де Парехе известно очень мало, — но до чего же это прекрасный вымысел. Читатель вместе с мальчишкой-рабом Хуаном претерпевает страшные приключения, низвергается в бездны отчаянья и возносится к высотам благодати, чтобы, попав в дом к Веласкесу, начать трудный путь служения Мастеру. Невозможно оторваться на протяжении всех 200 страниц; а после — невозможно забыть. Готовьте репродукции Веласкеса и билеты в Мадрид.
Переиздание любимой советскими школьниками книги военного корреспондента Михаила Брагина об Отечественной войне 1812 года — в новом выдающемся оформлении. С массой иллюстраций, вкладышей, со схемами сражений, с историческими гравюрами, с биографиями полководцев, справками и комментариями. Что такое, к примеру, бивуак и как он был устроен. Что такое окочурник и как им пользоваться. Как выглядели фальшивые ассигнации, которыми французы собирались расплачиваться в России за провиант. Чем отличается гусар от улана, улан от драгуна. Мундиры, оружие, ордена — какие были у нас, какие у французов. Что за секретный аэростат-бомбардировщик построили в 1812 году под Москвой, который, увы, так и не взлетел, и прочее и прочее.
Похождения народного героя немцев и фламандцев Тиля Уленшпигеля по версии классика немецкой детской литературы Эриха Кестнера. Кестнер («Эмиль и сыщики», «Мальчик из спичечной коробки») всегда отличался жизнерадостным юмором и легким писательским нравом, поэтому его «Тиль» совершенно не похож на мрачноватого «Тиля» бельгийца Шарля де Костера — кестнеровский Уленшпигель беззаботным хитрецом порхает по городам средневековой Европы, безнаказанно дуря головы сильным мира сего. Русскоязычный «Тиль Уленшпигель» вышел с оригинальными иллюстрациями немецкого издания, нарисованными Вальтером Триером.