Эх, вот и подходит к концу мой долгожданный отпуск((( даже и не знаю - с одной стороны, я очень соскучилась по дому,а с другой - не хочется уезжать из этой страны, которая за 5 лет оставила во мне свой отпечаток, и он никогда не исчезнет - сейчас я поняла это еще раз. А ведь в первое время после переезда в Россию я так стремилась избавиться от всего турецкого - от загара, от языка, да и просто старалась никому не говорить о том, что я там жила, стеснялась чего-то... но сейчас это уже прошло, на работе все знают о моем "турецком" прошлом, да и друзьям я тоже давно рассказывала.
Видимо, на то, чтобы "влиться" в языковую среду и перестать стесняться общения, у меня все же уходит не 2-3 дня, как я думала, а чуть побольше - около недели) сейчас я этот барьер уже преодолела, и разговариваю со всеми направо и налево))) вчера во второй раз виделась с сестрой - и она сказала, что я стала говорить по-турецки лучше (так получилось, что мы виделись неделю назад и вот еще вчера))) прикольно, жаль только, что в обычной жизни я этот язык никак не использую, и практики у меня никакой нет, профессию переводчика я для себя вообще не рассматриваю. Да, мне хорошо даются языки, но я, во-первых, стеснительная, и, значит, для всяких там поездок за границу - переводов на деловых встречах - постоянного общения с людьми не подхожу, это измотает мои нервы) а письменный перевод мне не очень интересен. И вообще, мне не хочется переводить чужие слова и тексты вместо того, чтобы говорить и писать свои... вот так)
А еще я сегодня во сне видела, что мы ходим с Серегой по турецкому рынку и хотим купить ему какую-то шапку, я в процессе покупки говорю с продавцами по-турецки))) даже во сне уже заговорила) вообще, у меня в Турции мешаются сразу 3 языка - русский, на котором я говорю с Серегой, английский, на котором мы тоже с Серегой немного говорим и на котором он сам иногда пытается общаться с турками (с переменным успехом, т.к. некоторые турки английского не знают вообще, даже в такой туристичекой местности), ну и турецкий, конечно))) я непроизвольно учу Серегу некоторым словам, вчера считали, что он знает около 30 слов) наверно, это такой отдых для моих мозгов, обычно забитых всякими экономическими показателями, макросами и Экселем...
Вчера в магазинчике, где мы пытались купить табак, который заказывал Серегин папа, произошла такая ржака... сначала я попросила табак - это слово и помню, а потом надо было еще спросить, есть ли у них трубка. Продавец сначала долго пытался втюхать мне бумагу для сигарет, а я, видимо, в детстве не знала слова "трубка" - в нашем окружении никто ее не курил) поэтому я постаралась объяснить как-то по-другому - "Это такая штука, в которую надо положить табак и курить".... когда продавец понял, что я имею в виду совсем не бумагу, его реакция оказалась какой-то странной - он замахал руками и сказал: "Нет-нет, то, чего ты просишь, у нас запрещено!!!" Я сначала подумала было, что запрещены у них трубки, и попросила хотя бы произнести это слово, чтобы потом переспросить в других магазинах. И тут он, немного поломавшись, ляпнул слово, которое я откуда-то знала:
- Травка?
![]()
- и, пока я пыталась прийти в себя от удивления, добавил зачем-то:
- Героин?)))))))
Короче говоря, он понял меня так, что я спрашиваю о каких-то добавках, которые надо положить в табак)))) а не наоборот, как мне надо было)))) я объяснила ему, что произошло недопонимание, и мы потом долго ржали все вчетвером - я, Серега и двое продавцов... оказывается, кто-то уже спрашивал у них наркоту, надо же) хотя вместе с тем немного неприятно - неужели мы похожи на наркоманов? Нет, по молодости было дело, конечно, но в последний раз я курила травку, наверно, лет 7 назад, и никакого удовольствия мне это не доставило.
А нужное мне слово "трубка" он в итоге все-таки произнес, и даже объяснил, где ее купить)))