[550x]
Кодо – Путь Аромата. Часть 2
"Наслаждение ароматом есть одно
из самых элегантных и чистых
наслаждений человека"
Плиний
Аромат несравненный
«Невидимый, неуловимый, невыразимый аромат – он проникает в самые глубины наших сердец. Неожиданно возникнув в памяти, он мгновенно сжимает сердце так, что невозможно вдохнуть. В ароматах заключена волшебная сила. В них есть игра и лечебные свойства. Мировые потрясения возникают и исчезают, а отточенный стиль длится вовек. Аромат – это прекрасное прошлое, настоящее и в это же время будущее…» (из древнего японского трактата об ароматах)
[300x199]
Человечество давно использует чудодейственные эффекты ароматов. Древние китайцы и египтяне заметили, что аромат оказывает волшебное воздействие на душу и тело человека:
- оздоровляет
- украшает
- тонизирует или же расслабляет
[190x228]
В древние времена ароматические вещества были дороже золота и использовались привилегированными людьми для утверждения своего могущества и богатства. Не удивительно, что жизнеописания Клеопатры и китайской принцессы Ёки — признанных красавиц в человеческой истории – содержат упоминания об окружавших их ароматах.
Ароматы-аристократы>
[300x247]
Веками японцы отрабатывали искусство слышать аромат. Они наслаждались ароматами так же, как наслаждались красотой природы, женщин или поэзии. Если описывать ароматы в стиле японской литературы, то можно сказать: они пробуждают сердце и творческое начало.
В Японии 10-12 века наступил период наивысшего расцвета аристократической культуры Хэй Ан. В высшем японском обществе зарождаются и процветают новые элегантные виды соревнований – составление ароматов, сочинение стихов и песен, и т.д.

Японская знать с большим удовольствием упражняется составлением своих собственных, уникальных ароматов. По мере распространения этой модной забавы, она превратилась в явление высококультурного порядка. При дворе японских правителей стали проводиться Коавасэ — благородные турниры по составлению ароматов. Слушая знаменитые ароматы, богатейшие и образованнейшие представители знати соревновались между собой в искусстве выражать свои ощущения от аромата в словах.
Культура парфюмерных средств расцвела пышным цветом и постепенно превратилась в искусство. Турниры Коавасэ стали основой искусства — Кодо — Путь Аромата, подобного которому нигде в мире не было.
Гармония восприятия аромата

Парфюмерные средства распространялись одновременно с буддистским обычаем курить благовония. В эпоху Хэй Ан они стали особым признаком роскоши придворной знати, но постепенно вошли и в повседневные ритуалы. Стало модно окуривать благовониями одежду, волосы и помещения. Быть окутанным тонким ароматическим шлейфом считалось весьма элегантным.
В классических японских произведениях главные герои все чаще получают запаховые эпитеты. Например: «благоухающая принцесса Кагуя», «Лицо, благоухающее подобно цветку». В таких поэтических выражениях описывали привлекательных, красивых людей высокого звания с естественно белой, фарфоровой кожей, не зависимо мужского или женского пола.
К концу 12 века Эритоко Минамото основал сёгунат Камакура и в Японии начался расцвет воинственной самурайской культуры. В эпоху самураев пристрастие японцев к ароматизаторам превратилось в простое употребление воинами чистого, незамутненного аромата благовония. Воины больше никогда не устраивали таких сложных забав, как турниры Коавасэ. Но вдыхая курящиеся благовония, они настраивали свои души в соответствие с гармонией аромата…
Ароматный шлейф истории
Как видите, исторически в Японии сложился совершенно необычайный подход к восприятию аромата.
В современном японском обществе ключевое значение по-прежнему придается гармонии аромата в соответствии со временем, местом и ситуацией. Из-за перенаселенности в мегаполисах особую актуальность приобретает легкость, воздушность и нежность парфюмерного шлейфа. Но обязательный ароматический шлейф – это дань культурным традициям и японской национальной особенности восприятия ароматов.
[440x175]
Источник
Для Вас нашла Владиславна я