Кажется, мне было 15, когда я написала этот текст, причем, можно так сказать, почти на спор. Я тогда занималась вокалом и очень хотела петь песню "Je taime" Лары Фабиан, пусть даже она была на неведомом и недоступном для меня французском. Но, уже начав разбирать ее и успев попасть под ее очарование, я зачем-то решила почитать дословный перевод.
Бог ты мой, зачем я это сделала?! Оказалось, что милейшая Лара несет какой-то пафосный бред, не объединенный даже общей идеей - просто рифмованный набор слов. Ну не поворачивался у меня язык петь, что я "люблю как мужчина, которым я не являюсь", а это далеко не самое худшее, что я обнаружила в тексте.
На свою беду, я не прервала поиски и нашла пару литературных переводов, которые заставили меня биться в конвульсиях, особенно порадовала фраза "люблю тебя как сатана, как любовников звезда"! Общий смысл сего эпоса от меня тоже, признаться, ускользнул, но бугага была знатная.
После этого я пришла к своей вокалистке и пожаловалась на несправедливость бытия, на что она мне ответила: "Ну что, тогда либо меняем песню, либо пой на французском! Не ты же ее перепишешь!"
Напоминаю, мне было 15 лет. Вызов принят, как сказал бы один небезызвестный киношный персонаж.
Всю неделю до следующего урока вокала у меня руки не доходили что-то наваять, поэтому в последние получаса перед выходом из дома в студию я накрапала нижеизложенное. Привело это к совершенно неожиданному результату: мой педагог вырвал у меня лист с текстом и пошел по кабинетам показывать директору и всем сотрудникам, как хорошо пишет песни ее ученица.
В 15 лет мне очень нравилось то, что получилось. Сейчас у меня много претензий к нему, но править не буду - из песни слов не выкинешь
Итак:
Люблю
1) Как сложен первый шаг по этой дороге от тебя!
Пора учиться жить, освободиться от оков,
И примириться с тем, что наше прошлое - игра,
Увидеть мир без розовых очков.
Я знаю, что любовь не может много изменить...
Я знаю, что мечтам не стоит верить, но теперь,
Когда ты не со мной, они одни мой проводник
В безумный мир, доступный лишь двоим!
Люблю! Люблю, в сумасшествии своём не замечая ничего!
Люблю! Люблю - это счастье или блажь, благословенье, дар небес, проклятие моё...
2) За миг один с тобой расплата - годы без любви,
Слепого одиночества без света и тепла.
Но стоит ли мечтать, разбив песочные часы
В пустом воздушном замке без тебя?
Люблю! Люблю, в сумасшествии своём не замечая ничего!
Люблю! Люблю - это счастье или блажь, благословенье, дар небес, проклятие моё...
Уточню, что от оригинального текста осталось только слово "люблю", поэтому переводом это считать нельзя. Просто вариация на тему. Сама не знаю, к чему вспомнила.