Это цитата сообщения
Fen-Fire Оригинальное сообщениеСлова на А
啊木 林 (a1 mu4 lin2) - тупица, бестолочь
Например:
你 真 是 个 啊 木 林,这么 间 单 的 事 儿 也 做 不 好。
Ты действительно бестолочь, такое простое дело и то не можешь выполнить.
挨不上 (ai1 bu4 shang4) - не относящийся к делу, посторонний, чуждый
Например:
这 两 件 事 儿 根 本 挨 不上。
Эти два дела абсолютно не связаны.
挨 个 儿 (ai1 ger4) – по порядку, один за другим
Например:
学 生 们 站 好 队, 挨 个儿上了工 共 汽 车。
Студенты построились и один за другим вошли в автобус.
按子 (an4 zi) – дело, происшествие, событие, случай
Например:
这 是 一 起 不 小的 案 子。
Это непростой случай.
碍 事 (ai4 shi4) – (букв. быть помехой) опасный, угрожающий, тяжёлый
Например:
看 他 的 病 不 碍 事, 你 放 心 吧!
Его болезнь не опасна, успокойся.
有点儿 感 冒, 不 碍 事, 我 能上班。
Лишь немного простудился, неопасно, могу выйти на работу.