• Авторизация


Китайская любовная лирика. 04-02-2011 20:38 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения люся_колесникова Оригинальное сообщение

Китайская любовная лирика

[420x566]

Китайская любовная лирика

В Древнем Китае тема любви, как отношений между мужчиной и женщиной, не была в поэзии основной. В те времена женщина, как правило, еще в детском возрасте поселялась в доме будущего мужа.

Женщина для мужчины - это супруга, обеспечивающая продолжение рода, законное средство наслаждения и необходимое для мировой гармонии пассивное, лишенное творческих способностей «Инь».

 

Жизнь женщины протекала всегда в одном доме, среди одних и тех же людей, в ожидании внимания мужа. И стихи о любви Древнего Китая – это стихи о супружеской любви, где женщина ждет встреч, тоскует, горюет от невнимания или, наоборот, радуется, если муж ее не забывает.

[279x500]И хотя можно подумать, что стихи о любви в Старом Китае должны быть сухими и малоинтересными, это совершенно не так. Для любовной лирики Китая, как и для всей китайской поэзии, характерны изящность слова и удивительная образность. Для каждой
мысли, для каждой эмоции подобраны образы из жизни природы и людей. Все в полупрозрачных красках, тонких графических линиях.
Читайте стихи медленно, пытайтесь разгадать, что символизирует тот или иной образ, проникнитесь чарующей красотой китайской лирики.

 


Цао Чжи
(перевод Л.Черкасского)

ЖУРАВЛИ
Далеко-далеко
Устремилась чета журавлей.
У Восточного моря
Они потеряли друг друга.
Он на север спешит
За любимой подругой своей,
Но она полетела
Не на север, а в сторону юга.
Клюв и рядышком клюв –
Эти дни безвозвратно ушли,
И пришло расставанье
И глухая пора лихолетья.
Разве дали страшат? –
Им покорны и тысячи ли.
Их пугает другое:
Не попасть бы в небесные сети.

СЕМЬ ПЕЧАЛЕЙ
Башня возвышается одна,
Яркою луной освещена.
В башне женщина в тоске глубокой,
Но о ком печалится она?
«Медленно лучи скользят-скользят...
Ты уехал десять лет назад.
Тяжко мне на ложе одиноком,
Странника жены печален взгляд.
Ты – как пыль дороги полевой,
Я – как ил, что в глубине речной.
Ты вверху, а я на дне потока, –
Встретимся ль когда-нибудь с тобой?
Южным ветром я желаю стать,
Полечу, прильну к тебе опять.
Если ты объятий не раскроешь,
На кого тогда мне уповать?»


©Светлана Видерхольд

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Китайская любовная лирика. | Непрод - Дневник Непрод | Лента друзей Непрод / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»