• Авторизация


Идиомы "Don't worry, be happy In every life we have some trouble...". И об эквиваленте вируса 11-06-2021 12:30 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения ФИЛИНТЕЛЛЕКТ Оригинальное сообщение

Идиомы "Don't worry, be happy In every life we have some trouble...". И об эквиваленте вируса

Странно как все вышло, я нашел интересный материал - но ко дню дураков 1 апреля это не имеет отношения, (см каталог https://colnect.com/ru/stamps. "Все это было в веках, бывших прежде нас"
“dreaded-lurgy” - мне кажется, что я попал в самое жгучее и актуальнейшее определение того, что происходит сегодня в мире : в определение коронавирусной эпидемии https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Lurgy, оказывается она была уже прежде известна людям
60 “dreaded-lurgy” (288x217, 34Kb)"Приблизительный британский эквивалент американской игровой площадки - термин -«кретин», означающий фиктивное, но в то же время заразное заболевание. В отличие от "милашек лурги", в настоящее время используется взрослыми для обозначения общей неопределенной инфекционной болезни. Обычно используется в форме "страшная лургия ".

Я думаю, что у меня страшная боль .
Сегодня он не придет на работу, по-видимому, он сходит с лургия .
Я не совсем уверен, что не так. Просто какая-то форма лургии.

Термин происходит от эпизода радиокомедии 1950-х годов «Шоу Goon», в которой, как говорили, эпидемия « Ужасной Лурги » должна была охватить всю Британию. Оказалось, что лурги на самом деле были вымышленной болезнью, созданной мастерами духовых инструментов, которые утверждали, что ни один из музыкантов духового оркестра никогда не умирал от лурги (тем самым увеличивая продажи)."

60 “she-ll-be-right” (287x216, 33Kb)
She'll be right

-Она будет права - это часто используемая идиома в австралийской и новозеландской культуре, которая выражает убеждение, что «все, что не так, исправит себя со временем», что считается либо оптимистическим, либо апатичным взглядом.




60 “rark-up” (288x218, 34Kb)

"Break up" порвать с кем-либо, прекратить отношения. Так кричит на боксеров рефери, когда они зацепились друг за друга, сцепились в клинче







60 “sweet-as” (290x218, 35Kb)

"sweet as"

"sweet as" my one love, sweet as wine- единственная моя, сладкая, как вино. (ну насчет киви я бы так не сказал...)
Sweet as a summer apple, me mam would say - Сладкая, как спелое яблочко, как сказала бы моя мама
Sweet as custard and just as smart - Сладкий как крем, и настолько же умный...
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Идиомы "Don't worry, be happy In every life we have some trouble...". И об эквиваленте вируса | Parabell - Дневник Филинтеллект | Лента друзей Parabell / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»