• Авторизация


Ф.М.Достоевский. "ИДИОТ". 11-07-2012 22:20 к комментариям - к полной версии - понравилось!


3620784_Dost1_2_ (233x300, 46Kb)Человек есть тайна. Ее надо разгадать, и ежели будешь ее разгадывать всю жизнь, то не говори, что потерял время; я занимаюсь этой тайной, ибо хочу быть человеком.


Достоевский


Как прекрасный гимн мудрости звучат бессмертные слова Федора Михайловича, обращенные к нашим сердцам: «Стремитесь всегда к самому высшему идеалу! Разжигайте это стремление в себе как костер. Чтобы всегда пылал душевный огонь, никогда чтобы не погасал! Никогда!»

 

 

По телеканалу "Культура" решили вновь показать сериал В.Бортко "Идиот" по роману Достоевского.



Почему так трогают душу произведения Достоевского? Он великий зачинатель и предопределитель нашей культурной сложности. До него все в русской жизни, в русской мысли было просто. Он сделал сложными нашу душу, нашу веру, наше искусство, создал, - как "Тернер создал лондонские туманы", - т.е. открыл, выявил, облек в форму осуществления - начинавшуюся и еще не осознанную сложность нашу; поставил будущему вопросы, которых до него никто не ставил, и нашептал ответы на еще не понятые вопросы. 

Так для чего-кого пишут писатели? Для будущего! Великие писатели пишут для будущего в надежде, что мир образумится, человек просветлеет и наконец услышит их слово. А настоящее... Настоящее никогда не слышит великих писателей даже в тех редких случаях, когда их читает.

Всего я помню три постановки этого произведения. Первая меня поразила, когда я впервые оказался в БДТ, а было это в 1964 году, и на сцене играли Олег Борисов, Евгений Лебедев, Ольхина и Иннокентий Смоктуновский, тогда еще никому не известный актер.



В 1957 году начинаются первые репетиции "Идиота" в Большом драматическом театре Ленинграда. Главный режиссер театра Г.А. Товстоногов писал об этом: "О постановке "Идиота" я думал давно. Задолго до того как пришел в Большой драматический театр. Естественно, что в моем воображении поселился свой Мышкин. Он занял прочное место в моих планах. Но он еще не был реальностью. Первое, что показалось мне знакомым, в никогда не виданном артисте Смоктуновском, – это его глаза. У своего Мышкина я видел такие глаза – открытые, с чистым взглядом, проникающим вглубь".

Малоизвестный факт: «Идиот» на сцене БДТ ставился дважды.

- Первая редакция спектакля появилась в 1957 году. Постановка с большим успехом шла несколько сезонов, а потом тихо сошла со сцены. Между тем настало время первых гастролей БДТ на Западе. В 1966-м труппу ждали в Великобритании. Но англичане поставили одно непременное условие: в репертуаре обязательно должен был быть «Идиот» со Смоктуновским в главной роли.

А спектакль-то уже не шел в театре. Иннокентий Михайлович ушел к тому времени из БДТ. Пришлось руководству театра срочно договариваться с актером и возобновлять постановку. По существу, это была новая редакция пьесы. Поменялись практически все исполнители ролей, за исключением Мышкина и Рогожина. Первого играл Смоктуновский, второго - Лебедев. Владислав Стржельчик, который в первой постановке играл молодого Ганю Иволгина, стал генералом Епанчиным, Нину Ольхину в роли Настасьи Филипповны заменила Татьяна Доронина. При этом «новый» спектакль шел с не меньшим успехом, чем старый. Как у нас в стране, так и в Англии. Но когда гастроли закончились, Смоктуновский снова с головой ушел в кинематограф. И вторая редакция «Идиота» завершила свою недолгую сценическую жизнь.

Потом был фильм,где князя Мышкина играл блистательный Юрий Яковлев., а Настасью Филипповну великолепная Юлия Борисова.

 



 

И вот фильм Владимира Бортко.



 

 

И Смоктуновский, и Яковлев, и Миронов - великие артисты. Они по-разному сыграли Мышкина. Но я хочу обратить ваше внимание не только на Мышкина, но и на Аглаю и Настасью Филипповну.



Кто-то говорил, что Вележева не может сравниться с Борисовой из фильма Пырьева. А на мой взгляд, может.



Кто такой князь Мышкин? В романе «Идиот» Достоевский подводил итог многим своим размышлениям о христианстве, о личности Христа и судьбе его учения в миру. «Главная мысль романа, — писал Достоевский, — изобразить положительно прекрасного человека». Перечисляя лучшие образцы мировой литературы, на которые он ориентировался, Достоевский говорит, что единственное «положительно прекрасное лицо» для него Христос. И еще Дон Кихот, но он прекрасен потому, что в то же время и смешон, отчего «является сострадание к осмеянному и не знающему себе цены прекрасному».

Слово «идиот», по В.Далю, означает «малоумный, неосмысленный от рожденья, тупой, убогий, юродивый». Достоевский наделил Мышкина той «неосмысленностью от рожденья», от которой князь лечился в Швейцарии у доктора Шнейдера. Он появился в России без гроша в кармане, не зная, где будет жить, но с огромным любопытством к стране, где родился. Каждому встречному он открыт как ребенок и радостно готов принять все, что мир ему покажет. При этом Мышкин полон своих серьезных мыслей и не знает, кому можно их изложить. Первый, кому он излагает свои впечатления о смертной казни и убежденность, что убивать за убийство нельзя, — это лакей в доме генерала Епанчина. Мышкин принимает этого «человека» за человека и тем совсем сбивает того с толку. Князь угадывает всех персонажей романа, насквозь видя их нутро, их замыслы, но не планируя никакой собственной роли в их судьбах, никакой корысти. Все возникает как бы само собой. Мышкин видит людей разобщенных, разъединенных — его роль в том, чтобы соединить то, что разъединено, воскресить человеческие души, повернуть людей друг к другу. Каждый раз он апологет чужой души и ее целитель. Но вылечить эти души невозможно — обстоятельства реальной жизни сильнее князя, и, сам того не желая, он каждый раз лишь провоцирует катастрофы. Его простодушие и доброта лишь повод к раздорам в обществе, где корысть и собственничество составляют первооснову. Его способность сострадать поначалу озадачивает, вызывает у всех подозрительность и неверие, а потом становится для князя подлинным несчастьем, потому что в путанице и хаосе различных ситуаций он приходит к мысли, что «сострадание есть главный закон бытия», и отказаться от этой мысли уже не может. Князь Мышкин уверовал в эту истину, в которую не верит никто. Страдают по-своему все — не сострадает, однако, никто. Каждый жаждет участия и помощи, но помочь другому не умеет. Еще в Швейцарии Мышкин понял, что ему хорошо только с детьми: «Через детей душа лечится…» Но в романе «Идиот» нет детей, лишь тринадцатилетний Коля Иволгин (который, кстати, понимает о происходящем больше взрослых). Достоевский отказался от мысли описать «детский клуб», возникающий около князя. «Князь в деле», «тверд в деле» — это осталось вне пределов романа. Никакого «дела» у князя нет. Его «делом» становится жизнь Настасьи Филипповны, Аглаи, Ипполита. Дар проницательности позволяет князю в каждом из этих очень разных персонажей разглядеть ребенка, и каждый такой ребенок становится мучителем князя, потому что давно вырос и захвачен своими страстями и болезнями. «О, какой же вы маленький ребенок, Лизавета Прокофьевна!» — обращается Мышкин к генеральше Епанчинои, та соглашается, а потом вконец умучивает князя своими родительскими заботами. Конечно же, дитя и Аглая, но это ребенок вздорный, капризный, балованный. Большая часть романа посвящена Ипполиту, чахоточному юноше, который хочет «объясниться» с человечеством перед смертью, пытается застрелиться, пишет «Объяснение» и т.п. Мышкин и тут понимает самую суть: Ипполит одинок, измучен своими комплексами и жаждет простого человеческого участия. Самая большая, непоправимая беда для князя — это Настасья Филипповна, лицо которой, впервые увиденное на портрете, поразило его соединением страдания и гордости. Страдания Настасьи Филипповны становятся для Мышкина мукой и ужасом — он не знает, как их лечить. Действие романа происходит на Гороховой, на Песках, то в Павловске, то на Петроградской, оно возбуждается атмосферой странного города. Петербург приобретает как бы свою власть над людьми и, в частности, над М., но это уже не та власть, которую имел город над Мечтателем в «Белых ночах». Та власть полна поэзии и юного очарования. Теперь перед нами другой город, вернее, тот же, но в другое время. Он уже не отделен от мира, связан с Европой железной дорогой. И то, что называют западной цивилизацией, причудливо отражается в российском зеркале. В набросках к «Идиоту» на каждой странице преступление, деньги, продажа, карьера, суд и т.д. Все это выглядит путаной, рукой безумца рисуемой картиной. Одно страшное лицо возникает, тут же стирается, закрывается другим лицом, фигурой, только рукой, только глазом, но и в этом глазе — та же страсть, тот же ужас. По ходу создания романа прояснялся сюжет, и в центре его возник невероятный женский облик. Он и поразил князя. Его, как слабого ребенка, затянула круговерть человеческих отношений, в центре которых — Настасья Филипповна. Он увидел ее, и теперь, о чем бы он ни думал, он живет только Настасьей Филипповной. Они, не сходясь, уже сошлись — у них общее одиночество и высота духовности. Достоевский пишет в записной книжке: «Любовь христианская — Князь». И трижды помечает на полях черновиков: «Князь Христос». М. наделен даром «высшей любви», лишенной расчетливости. Но эта «высшая любовь» князя, который невинен и не знает женщин, превращается в муку для Настасьи Филипповны. Женщина знала (еще девочкой узнала) оскорбительную страсть развратного Тоцкого, потом она узнала страсть Рогожина, думавшего купить ее за сто тысяч. В князе она впервые «человека увидела». Увидела — и полюбила, хотя и таит это до времени. А князь ничего не таит, «ему бы только любить». Поцеловать портрет Настасьи Филипповны для него — абсолютное, полное выражение чувства, не ждущего большей полноты. С точки зрения обыкновенных людей, это идеализм, бесплатное рыцарство. Последнее подметила Аглая, прямо адресовав Мышкину стихи о «рыцаре бедном». «Что-то тяжелое и неприятное как бы уязвило князя», когда он услышал это чтение. Его «высшая любовь» стала предметом восхищения, но вместе с тем и осмеяния. Аглая вторглась туда, где никому нет места, и нарушила то, что нарушать нельзя. Вторжение Аглаи в интимную жизнь князя становится роковым: Мышкин запутывается и в конце концов уже не знает, не может сказать, кого он любит, Аглаю или Настасью Филипповну. Он приходит к тому, что любит обеих; помимо воли князь сталкивает двух женщин в жестоком поединке. А потом князь М. окончательно запутывается — утешает Настасью Филипповну, покорно становится ее женихом, внешне спокойно принимает известие, что та убежала с Рогожиным, по всему городу ищет Настасью Филипповну и Рогожина, собственно, уже зная, что случилось. Рассудок князя не выдержал всего, что пришлось ему увидеть и пережить в России, — «князь попал опять за границу, в швейцарское заведение Шнейдера».


И еще мне хочется отметить одну экранизацию Идиота.

1951 г. Акира Куросава экранизировал роман Ф.М.Достоевского Идиот, перенеся действие в послевоенную Японию, но сохранив дух и глубину первоисточника.
Бывший военнопленный Камеда-Мышкин (Масаюки Мори), избежав смертной казни, приезжает с Окинавы на Хоккайдо. Во время путешествия на пароходе, он встречается с угрюмым Акамой-Рогожиным (Тосиро Мифуне). И далее в поезде, Акама, задаст Камеде глубокомысленный рогожинский вопрос: 3ябко?
«Идиот» Куросавы не подходит ни под какую из японских жанровых рубрик. Куросава перенес действие романа в послевоенную Японию и наделил своих героев японскими фамилиями. Однако при этом основной сюжет романа в целом сохранился, практически все основные линии и персонажи нашли место в японской версии «Идиота». Фильм можно рассматривать как вариант «Идиота», очищенный от затрудняющих его восприятие побочных сюжетных линий и пространных, но не имеющих прямого идеологического или сюжетного значения диалогов. Сужен до необходимого минимума и круг действующих лиц.

Интересно написана рецензия об этом фильме в книге  "Тосиро Мифунэ" (Инна Генс)

Итак, 1951 год. Экранизация романа Достоевского «Идиот». Роль Рогожина поручена Мифунэ. Актер вошел в новый и неизведанный для него мир Достоевского. «Идиот» не был случайностью в творчестве Куросавы. «Достоевский до сих пор мой любимый автор, и я думаю, что никто так честно не писал о жизни. Для меня нет более дорогого, доброго и велико душного писателя. Если я говорю о доброте, то имею в виду ту уязвимость, что заставляет вас желать отвести глаза при виде чего-то истинно грустного, трагичного. Достоевский отказывается отвести глаза. Он смотрит и страдает. В нем какая-то удивительная сила сочувствия...
Его гуманность, его сочувствие — вот из-за чего я преклоняюсь перед Достоевским и что я отчаянно люблю в его князе Мышкине». Это слова Куросавы.
Идейная концепция фильма опиралась на высказывание Достоевского: «Сострадание есть главнейший и, может быть, единственный закон бытия всего человечества».
В фильме воссозданы почти все основные эпизоды романа, однако действие фильма протекает в Японии. Для Куросавы это вопрос принципиальный. Чтобы максимально приблизить смысл произведения к японскому зрителю, помочь ему глубже проникнуть в его суть, он считает необходимым переносить события на японскую почву. Позже он таким же образом поступит и с «Макбетом» Шекспира и с пьесой Горького «На дне».
Время действия фильма — 1945 год. Киндзи Камэда (князь Мышкин) возвращается с тропической Окинавы, где он находился в плену, в Саппоро, расположенный на северной окраине Японии — острове Хоккайдо. На пароходе он знакомится с Дэнкити Акамой (Рогожин), который направляется после смерти отца в родительский дом, откуда незадолго до этого бежал, украв бриллианты и подарив их Таэко Насу (Настасье Филипповне). Приступ болезни у Камэды объясняется тем, что он попал в плен, был приговорен к расстрелу, но в последнюю минуту его помиловали (ситуация, навеянная биографией Достоевского).
Куросава перенес действие на Хоккайдо, где много снега, люди носят европейскую одежду, пользуются в быту стульями и столами. Тем не менее России в фильме нет, лишь в музыкальное сопровождение включена мелодия «Однозвучно звенит колокольчик» да платье Аяко (Аглая) в одном из эпизодов сшито наподобие русской косоворотки.
Во всем остальном — это Достоевский, понятый и пережитый японским режиссером.
Куросава был точен в выборе актеров. Мифунэ с его необузданной жизненной силой как нельзя более подходил для роли Рогожина.
Масаюки Мори, актер тонкого психологического рисунка, с точеным, нервным лицом и выражением трепетного сострадания, которое искрится в его глазах, оказался именно тем «положительно прекрасным человеком», каким задумал Мышкина Достоевский. Мифунэ должен был сыграть человека широкого, человека сильных страстей и порывов. Он старательно вникал в сложную образность романа Достоевского, пытаясь разобраться в характере Рогожина, понять его «большую страсть», его мучительную борьбу с самим собой. Как повелось с первых же шагов на актерском поприще, Мифунэ серьезно отнесся к своему делу. С уважительностью неофита пытался проникнуть в его секреты, с ненасытностью ревностного ученика — все понять.
«Приступив к работе над ролью Рогожина,— рассказывал Мифунэ,— я принялся читать Достоевского и попытался его понять и, в свою очередь, как японец объяснить. Фактически я сыграл в фильме японца, но, несмотря на японский костюм, я пытался духовно раскрыть персонаж русской литературы. Коротко сформулировать, почему я полюбил Достоевского, очень трудно. Думаю, что в первую очередь меня притягивает к нему то, как он обрисовывает тончайшие движения человеческой души».
По-видимому, Мифунэ внимательно прочел страницы романа, где Достоевский описывает внешность Рогожина — «с серыми маленькими, но огненными глазами». Запомнились и губы, которые «беспрерывно складывались в какую-то наглую, насмешливую и даже злую улыбку», и выражение лица «страстное до страдания, не гармонировавшее с нахальною и грубою улыбкой и с резким, самодовольным его взглядом».
Первое впечатление от Рогожина в фильме почти совпадает с этой характеристикой. Сначала на экране появляется крупный план его ног — вызывающе закинутых одна на другую. И уже затем мы видим его самого, молодого человека, улыбка которого не столь «нахальная и грубая», сколь брезгливо-снисходительная, свойственная сильному, здоровому, не слишком чуткому человеку при виде немощи другого. В первой серии фильма кроме встречи с Мышкиным на пароме
у Мифунэ еще два больших эпизода. Один из них — его появление в доме Гани Иволгина вслед за Настасьей Филипповной. Грубый и необузданный, он напоминает встревоженного хищника, которому страшно потерять добычу.
Весь этот эпизод является своеобразной реминисценцией характера разбойника Тадзёмару. Второй эпизод — приход Рогожина на день рождения Настасьи Филипповны с миллионом — ценой за любовь. Взлохмаченный, обросший, в кожаной куртке и шарфе, небрежно закрученном вокруг шеи, Мифунэ во внешнем рисунке скрупулезно точно следует характеристике Достоевского. Вплоть до «массивного бриллиантового перстня на грязном пальце правой руки». Но именно в этом эпизоде, несмотря на внешнюю приближенность к литературному первоисточнику, Мифунэ не сумел передать все нюансы натуры Рогожина. В романе на дне рождения Настасьи Филипповны наиболее зримо выразилась угрюмая страсть Рогожина, та «большая страсть», которая является основой его человеческого характера. Ведь вот как описывал эти мгновения Достоевский: «...он увидал Настасью Филипповну,— все остальное перестало для него существовать, как и давеча утром, даже могущественнее, чем давеча утром. Он побледнел и на мгновение остановился; угадать можно было, что сердце его билось ужасно. Робко и потерянно смотрел он несколько секунд, не отводя глаз, на Настасью Филипповну. Вдруг, как бы потеряв весь рассудок и чуть не шатаясь, подошел он к столу...» Дело в том, что Мифунэ должен играть роль человека, охваченного безумной страстью к женщине, страстью чувственной и глубокой. Но, как уже говорилось, открыто играть — а именно это здесь было нужно — любовную страсть актер не был склонен. Это не его амплуа. И потому Мифунэ, преодолевая сдержанность, старательно пытается изображать.
Лицо его напряжено, он тяжело, будто мучительно, дышит, глаза готовы выскочить из орбит, руки сжаты в кулаки, как у боксера. Значительно более органичной для него является победоносная улыбка, которая появляется на его лице, когда принесенный им миллион оказывается в горящем камине,— он сумел одержать победу над мужчиной, а для него это всегда главное. Ближе к образу, созданному Достоевским, актер в тех эпизодах, которые рисуют его взаимоотношения с Мышкиным. Здесь ярче проявляется то, что спрятано в глубине характера Рогожина — его природная мягкость, почти детская доверчивость. На этих нотах проходит весь эпизод братания и обмена талисманами. Рогожин как бы весь размягчен, он с доброй улыбкой смотрит на мать, которая поит его друга чаем, смотрит с нежностью и на самого Мышкина. Угрожающе страшен Рогожин в эпизоде покушения на Мышкина.
Ослепительно белые снежные сугробы, среди которых Рогожин подстерегает с ножом в руках свою жертву, выразительно оттеняют драматичность ситуации. Мифунэ здесь мрачен, охватившую его тревогу выражает лишь напряженный взгляд черных глаз. Об этом взгляде говорил Григорий Козинцев: «...глаза Рогожина — бешеные, жгущие, раскаленные угли,— именно такие, какими их написал Достоевский».
К сожалению, смысл выразительно снятого финала «Идиота» снижается игрой Мифунэ. Куросава несколько отошел от романа — в фильме рядом с мертвой Настасьей Филипповной рассудок теряют оба — и Рогожин и Мышкин. Необычный ракурс, сложная работа со светом придают лицам в финале трагический облик средневековых театральных масок. Однако Мифунэ не сумел найти здесь достоверные краски поведения своего героя, он закатывает глаза, проделывает множество неоправданных жестов, но не в состоянии выразить ни то страдание, которое привело его к безумию, ни то облегчение, которое оно должно было ему принести. Виноват в этом не один Мифунэ.
Куросава, который все время боялся отступить от Достоевского, в финале, доведя до безумия Рогожина, совершил очевидный просчет. Внезапное безумие, оправданное для Мышкина, оказалось слишком неожиданным для сильной натуры Рогожина, каким его сыграл Мифунэ.

В фильме Бортко Рогожина сыграл В.Мошков. О своем герое он сказал: "В “Идиоте” сыграл я человека, сжигаемого любовью". К Настасье Филипповне, этой роскошной женщине Рогожин-Мошков относится как к вещи, которую хочет иметь в полной своей собственности. Не малейшего желания понять, простить, успокоить, вообще никакой человеческой реакции – только инстинкт собственника. Да и трудно по-другому относиться к этой Настасье Филипповне – уж так ее г-жа Вележева сыграла. Что-то человеческое начинает брезжить только в той сцене, когда Рогожин избивает НФ. Без этой сцены в фильме не получилось бы никакой любви к НФ, а вышло бы нечто совсем иное…

 

В 1999 году в Чехии был снят небольшой фильм по мотивам романа Ф. М. Достоевского «Идиот», разыгрывается в современной реальности. «Идиот» Франтишек возвращается из психиатрической лечебницы в небольшой городок к своим дальним родственникам, у которых своя жизнь и свои отношения. В сети этих сложных и запутанных отношений и конфликтов попадает Франтишек. Он понимает людей лучше, чем они понимают сами себя. Но только тот, кто поймет его, способен помочь ему вернуться по-настоящему.

В общем по мотивам романа Достоевсого «Идиот» было снято много фильмов:.


 

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Ф.М.Достоевский. "ИДИОТ". | Валерий_Звонов - Дневник Валерия Степановича Звонова | Лента друзей Валерий_Звонов / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»