[594x800]
Искусство уйти, переплавив звезды
В доспехов литую медь.
Пока не рано. Пока не поздно.
Не плавиться, а гореть.
Уйти внезапно. Уйти случайно.
По воле морских ветров.
И жить разлукой. И жить печалью.
Лелея свою любовь.
Уйти как море. Оставив берег
Голодным до новых встреч.
Оставить тех, кто тебе не верит,
Чтоб веру в них уберечь.
Откуда взялось выражение «уйти по-английски»?
Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.
Inn_Gallery |
|
|
|
|
|