• Авторизация


Поэт из Р.М.Рильке пер. Е.Ительсон 24-08-2012 16:43 к комментариям - к полной версии - понравилось!


 

ПОЭТ из. Р. М. Рильке  

пер.Елена Ительсон

Тебе со мной не по пути; ты-время,
Разящее меня своим крылом.
Но что мне делать со своим проворным ртом?
С широкой ночью, с безыскусным днем?

Нет у меня ни ангела души, ни дома,
Ни места, на котором я живу.
Все вещи, до которых я дотронусь,
Становятся богаче наяву.

       DER DICHTER
Du entfernst dich von mir, du Stunde.
Wunden schlaegt mir dein Fluegelschlag.
Allein: was soll ich mit meinem Munde?
mit meiner Nacht? mit meinem Tag?

Ich habe keine Geliebte, kein Haus,
keine Stelle auf der ich lebe.
Alle Dinge, an die ich mich gebe,
werden reich und geben mich aus

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Поэт из Р.М.Рильке пер. Е.Ительсон | Елена_Ительсон - Дневник Елена_Ительсон | Лента друзей Елена_Ительсон / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»