• Авторизация


Тупик профессионализма - близорукость работодаталей или фатальная ошибка HR? 16-06-2010 14:40 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Довольно странно, что при приёме на работу ОК(и HR перед ними) отдают предпочтение "профессионализму". А что такое "профессионализм"? Это возможность быстро и не раздумывая делать какие то действия в заданной области. Всё. Т.е. условно говоря "иероглиф действия". Т.е., как в Китае - кто знает больше иероглифов, тот более учёный человек. Логично? Вроде бы да. Отсюда множественные резюме на большом количестве листов о продижении в области изучения конкретных семейств "иероглифов". И именно по ним происходит первичный отбор.
Но в самом деле, если брать линию развития "любитель-профессионал-эксперт", то средния позиция самая уязвимая из всех. Поясню на двух примерах.

Превая - классическая притча о сороконожке и жабе. Повторю её для тех, кто не знает или забыл:
Жаба смотрела, как ловко "танцует" сороконожка, и спросила: "Скажи, что делает твоя 12-я нога, когда 28-я делает вот так ?". Сороконожка ответила:"Сейчас посмотрю", начала "танцевать", запуталась и упала.

В этой притче сороконожка - характерный профессионал. Если бы она была любителем - то просто не думала бы о "правильных сочетаниях ног" - для неё любые сочетания возможны. Если бы была экспертом - то легко бы определила любые новые сочетания. Но вот как профессионал она зашла в тупик - достался совершенно незнакомый "иероглиф". А курсов переподготовки рядом просто не было.

Вторая - как бы резюме. Почти из жизни:

22 года. Закончил академию документооборота по специализации перекладывания документов, кафедра перекладывания справа налево. Принят младшим перекладывателем документов справа налево в банк ААА

25 лет. прешёл в банк БББ ответственным перекладывателем документов справа налево.

28 лет. Вернулся в банк ААА начальником группы перекладвания справа налево.

30 лет. Закончил курсы повышения квалификации. Освоена квалификация переладывания документов слева направо

32 года. Повышен в должности в начальники отдела перекладывания документов.

37 лет. назначен директором по перекладыванию документов региональных подразделений банка.

45 лет. Боже! Жизнь прожита зря! С завтрашнего дня вводится электронный документооборот, бумажные документы отменяются. Я уволен.


... хотя тут и утрированно, но, как говорится, no comment .

Так почему же при системе высшего образования, которая должна развивать творчество - применяется система отбора средневекового ремесленничества? ... или раннепромышленного производства? Т.е. система которая требует образования всего лишь на уровне техникума/колледжа или даже ПТУ? Почему более всего ценится длительность "истории по перекладыванию документов" ?

P.S. А ещё подобные вопросы(и ответы на них) имеются на форуме all-forum.org

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Тупик профессионализма - близорукость работодаталей или фатальная ошибка HR? | The_Free_Cat - Дневник The_Free_Cat | Лента друзей The_Free_Cat / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»