[показать]
В современном японском языке,втак как принято европейское летосчисление,месяцы по солнечному кадендарю обозначаются китайскими числительными со счетным суффиксом 月 гацу («месяц»)
一月 итигацу январь
二月 нигацу февраль
三月 сангацу – март
四月 сигацу – апрель
五月 гогацу – май
六月 рокугацу – июнь
七月 ситигацу – июль
八月 хатигацу – август
九月 кугацу – сентябрь
十月 дзю:гацу – октябрь
十一月 дзю:итигацу – ноябрь
十二月дзю:нигацу – декабрь
Из истории: В старом языке до введения солнечного календаря и европейского летосчисления месяцы по лунному календарю обозначались таким же образом, но существовали и собственно японские описательные названия месяцев, которые отражали приметы этого месяца. Но они обозначали месяцы по лунному календарю, поэтому не соответствуют месяцам по европейскому календарю: первый день первой луны соответствует концу европейского января – началу февраля. Этот месяц считался началом весны. (все сезоны, как и у нас, длились по три месяца)
睦月 1-я луна муцуки – «дружественный месяц» (из-за того, что в этом месяце люди собираются, празднуя Новый Год)
如月 2-я луна кисараги «месяц переодеваний» (в этот месяц переходят на весеннюю форму одежды)
弥生 3-я луна яёй «месяц почек» (точно так же пишется название эпохи Яёй)
卯月 4 -я луна удзуки – «месяц цветения»
五月, 皐月5-я луна сацуки – «месяц пересадки рисовой рассады»
水無月 6-я луна – минадзуки «безводный месяц» (в этот месяц редко идут дожди)
文月 7-я луна – фумидзуки,фудзуку «месяц письмен» (в этот месяц 15-го числа было принято сочинять стихии, посвященные празднику Танабата)
葉月 8-я луна – хадзуки «месяц листьев» (в это время листья деревьев краснеют)
長月 9-я луна – нагацуки «длинный месяц» (в этот месяц ночи становятся длиннее). Другое название 菊月 кикудзуки – «месяц хризантем», т к. в этом месяце цветут хризантемы
10-я луна – каннадзуки «месяц без божеств» (считалось, что в этом месяце все японские божества покидают места своего постоянного обитания и собираются в идзумо)
霜月 11-я луна симоцуки «месяц инея»
師走 12-я луна сивасу, сихасу – «последний месяц»
При обозначении количества месяцев, назывании периода, длящегося определенное число месяцев, используется китайское числительное+суффикс ка (обозначается на письме значком ヵ илиヶ+суффикс 月 (в данном случае он читается как «гэцу», на что следует обратить внимание). При этом сочетании происходят фонетические изменения, как и в других сочетаниях числительных со счетными суффиксами.
一ヵ月 иккагэцу один месяц
二ヵ月 никагэцу два месяца
三ヵ月 санкагэцу три месяца
四ヵ月 ёнкагэцу четыре месяца
五ヵ月 гокагэцу пятьмесяцев
六ヵ月 роккагэцу шесть месяцев ,
七ヵ月 ситикагэцу семь месяцев,
八ヵ月 хатикагэцу (хаккагэцу) восемь месяцев,
九ヵ月 кю:кагэцу девять месяцев
十ヵ月 дзю:кагэцу десять месяцев
十一ヵ月дзю:иккагэцу одиннадцать месяцев,
十二ヵ月 дзю:никагэцу двенадцать месяцев
Сайт krakozyabr.ru
Помимо «перечислительных» названий месяцев в Японии использовались (и используются) поэтически-описательные. И некоторые славянские языки, отвергнув византийско-римско-христианское влияние, сохранили свои исконные названия для месяцев. Например, украинский: травень, червень, вересень, жовтень… Разве у вас не замирает сердце от красоты таких названий?
А вот как было в Японии:
| 1 |
睦月 |
むつき
муцўки |
«дружественный месяц» |
睦 БОКУ/муцуму — дружить
月 ГАЦУ,ГЭЦУ/цўки — месяц (и календарный), луна |
| 2 |
更著
更著衣
如月 |
きさらぎ
кйсараги |
«месяц переодеваний» |
更 КО:/аратамэру — обновлять, менять
著 ТЁ,ТЯКУ/тяку-суру — ...надевать, носить...
衣 И/коромо — одежда, одеяние
如 ДЗЁ,НЁ/готоки — такой, как; подобный |
| 3 |
彌生 |
やよい
яёй |
«месяц почек» |
彌 БИ,МИ/ия — еще больше
生 СЭЙ,СЁ:/икиру — жить |
| 4 |
卯月 |
うづき
удзуки |
«месяц цветения» |
卯 БО:/у — Заяц (4-й знак зодиака); направление на восток
月 ГАЦУ,ГЭЦУ/цўки — месяц (и календарный), луна |
| 5 |
皐月
早月
五月 |
さつき
сацўки |
«месяц пересадки
рисовой рассады» |
皐 КО:/сацўки — ????
早 СО:/хаяй — ранний, рано
五 ГО/ицўцу — пять |
| 6 |
水無月 |
みなづき
минадзуки |
«сухой месяц» |
水 СУЙ/мидзу — вода
無 МУ,БУ/най — ничто, недоставать, нет |
| 7 |
文月 |
ふみづき
фумидзуки |
«месяц письмён» |
文 БУН,МОН/фуми — письмо, письменность, литература
月 ГАЦУ,ГЭЦУ/цўки — месяц (и календарный), луна |
| 8 |
葉月 |
はづき
хадзуки |
«месяц (падающих) листьев» |
葉 Ё:/ха — лист, листва, хвоя
月 ГАЦУ,ГЭЦУ/цўки — месяц (и календарный), луна |
| 9 |
長月 |
ながつき
нагацўки |
«долгий месяц» |
長 ТЁ:/нагай — длинный, долгий
月 ГАЦУ,ГЭЦУ/цўки — месяц (и календарный), луна |
| 10 |
神無月 |
かんなづき
каннадзуки |
«месяц без божеств» |
神 СИН/ками — бог, божество, душа
無 МУ,БУ/най — ничто, недоставать, нет |
かみなづき
каминадзуки |
| 11 |
霜月 |
しもつき
симоцўки |
«месяц инея» |
霜 СО:/симо — иней, мороз |
| 12 |
師走 |
しわす
сивасу |
«последний месяц в году» |
師 СИ/ - — учитель, войско (устар.)
走 СО:/хасиру — бежать |
Интересное явление озвончения, и использование редкой буквы: ДЗУ записывается через づ, а не ず. Поскольку произошло от 月 — つき.