• Авторизация


Без заголовка 20-03-2019 18:43 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения ka82 Оригинальное сообщение

Трудности бдсм-перевода

Сегодня спросила препода по английскому: а как по-английски правильно переводить "Топ"? Просто мы пишем и выступаем с текстами на английском, например, "Любимое блюдо".
- Как? Том? Имя такое?
- Нет, Топ. Верхний то есть. Доминант. По-английски ведь есть такое слово- "доминант"? Так как правильно перевести - Топ или Топ Мэн?
- А, ну да, да, можно... Топ Мэнеджер. А то "Топ" звучит как "крыша".
- Да не менеджер, а просто человек... Нуууу... Вы "50 оттенков серого" читали?
При этих словах девчонки, ходящие со мной в группу по изучению английского, дружно прыснули в ладошки, пискнули "А, любовный дамский роман" и за секунду испарились (к слову, занятие уже закончилось просто, оставались те, кто задавал вопросы).
- Нет, не знаю. - ответил препод.
Блиииин... Что ему, "Историю О." назвать? Но, вообще-то, не отношу себя ни к 50 оттенкам, ни к Истории О... У меня другая тема. Слова "Господин-рабыня" - НЕ мое. А если сказать "садо-мазо", то вообще есть риск понимания этой пошлятины, ползающего голого человечка в цепях и маске, истекающего всякими жидкостями (слюной, спермой и т.д.)... Похоть, ролевые игры с махровой секс-шоповской плеточкой-кисточкой, по жесткости примерно как кисточка для вытирания пыли... Не то это все, ой не то... Блин, как же ему сказать? Для меня ж это все высокодуховно... Как подобрать правильные термины?
- Ээээээ... Ну, понимаете... есть равные отношения, а есть... Есть бдсм-парнер... Когда партнер - он как отец, как воспитатель, как помощник, опекает, оберегает... Но если что - может и так взгреть, что мало не покажется...
- А, ну понял, но там партнер должен быть старше по возрасту?
- Да не, это психологическое восприятие прежде всего. Теперь поняли, почему, когда я в прошлый раз улеглась на диванчик (вместо того чтобы сидеть как все), Вы предложили ставить двойки за поведение, а я сказала, что "ок", что даже могу провоцировать если что и что это то же самое, что предлагать козе капусту?
- А...
- А тогда как будет подчиненная? Как сказать это по-английски? Боттом?
- Не... "Боттом" - это "дно"... Лучше слово "эмплой".
- А на форумах, даже на англоязычных, используют "Топ", "Боттом", "Доминант"...
Спросила на форуме - ответили следующее:
"Top-bottom"
Жаргон. Поймет только тот, кто в теме. А так - это и "верх-низ", в смысле в пространстве, и "лучший-худший", весьма очевидный переносный смысл, и даже "летчик-подводник", хотя это тоже жаргон.
ПыСы. Суперски!)) Это надо ввести в оборот по-русски! "Значится так, сегодня я - лётчик, ты - подводник!" Или наоборот! :D Куда ж ты денешься с подводной лодки? :D
"Master-slave". Переводится как "Господин-раб", хотя при слитном написании одним словом гугл-переводчик переводит еще и как "подчиненная".
Аналогично. Либо жаргон, либо исторический контекст, то есть буквально господин и раб, либо вообще компьютерные диски.
"Dominant-submissive"
Вот это произвальный собеседник поймет правильно, хотя и без нюансов, естественно.
Spanker-spankee ("тот, кто порет" - "тот, кого порют")
Тоже поймет, тут второго смысла просто нет. Но удивится. ;-)

Вот, блин, как сложно-то... Я-то думала, что это уже изначально английский язык, сказал - все ясно. А, оказывается, "простому смертному" надо такие слова подбирать... А, вообще, конечно, когда я так перед ним "выступала", то на моем языке это значило примерно как "ну восхититесь мной, какая я необычная, какая я настоящая женщина, сексуальная, нежная, ответственная, организованная, ответственная (потому что воспитывать в таких бдсм-отношениях можно волю, характер, положительные качества)". Вот, к примеру, ходит у нас в группе один мальчик - прогуливает, нифига не делает, в английском алфавите вместо буквы "кью" произносит "клю"... А я и задания все делаю, и тексты наизусть рассказываю, когда другие читают по бумажке... да, я мечтаю, фантазирую, как бы препод за ошибки карал тем, что просил бы подойти к его столу, выпятить пятую точку и получить по ней за небрежность, ошибки, невнимательность и т.д. Возможно, это какая-то гордыня или тщеславие толкают меня в тему... почувствовать себя лучшей, "сверх"-человеком... Может, в чем-то это сродни ритуалу алкашей, которые гордятся тем, что умеют хряпнуть водки, занюхать рукавом без звуков, и считать себя за это "настоящими мужиками". Ага, одни строят сыновей, выращивают дом и сажают кого надо, а другие... Поэтому и в тематическом голоде я нахожу источник "геройства" - ишь как терплю, ишь какая это высокодуховная стая тараканов в башке... Ну да, я еще не стала богаче Билла Гейтса, не открыла всемирный фонд помощи чему-то там социально значимому, не стала академиком, и гордиться этим - не самая большая заслуга... Но вот все равно думаю - как бы в английские тексты домашних заданий вставить про порку, например, про тему наказаний, про, про... Как бы спросить препода на тему не наказывали ли его в школе - телесно и морально? Или попытаться спровоцировать его на какое-нибудь небольшое наказание? Но как?
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Без заголовка | jastreb47 - Дневник jastreb47 | Лента друзей jastreb47 / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»