• Авторизация


Они любили друг друга, но ни один не желал признаться в этом другому... 28-11-2009 16:30 к комментариям - к полной версии - понравилось!


 

"Sie liebten sich beide, doch keiner 
Wollt'es dem andern gestehn."
Heine*
___

"Они любили друг друга так долго и нежно,
С тоской глубокой и страстью безумно-мятежной!
Но, как враги, избегали признанья и встречи,
И были пусты и хладны их краткие речи.

Они расстались в безмолвном и гордом страданье,
И милый образ во сне лишь порою видали.
И смерть пришла: наступило за гробом свиданье...
Но в мире новом друг друга они не узнали..."

  __________________
* - "Они любили друг друга, но ни один не желал признаться в этом другому."
Гейне (нем.)
1841

[показать]



 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (6):
alex_zbruew 28-11-2009-19:20 удалить
Исходное сообщение Miriel_Estel выглядит впечатляюще , правда я весь призадумался , что это стих или эпитафия , на некоем памятнике , да но все это наверное от настроения зависит.   "Sie liebten sich beide, doch keiner  Wollt'es dem andern gestehn." Heine*___ "Они любили друг друга так долго и нежно, С тоской глубокой и страстью безумно-мятежной! Но, как враги, избегали признанья и встречи, И были пусты и хладны их краткие речи. Они расстались в безмолвном и гордом страданье, И милый образ во сне лишь порою видали. И смерть пришла: наступило за гробом свиданье... Но в мире новом друг друга они не узнали..."   __________________ * - "Они любили друг друга, но ни один не желал признаться в этом другому." Гейне (нем.) 1841  
Miriel_Estel 28-11-2009-19:33 удалить
Ответ на комментарий alex_zbruew # Обратите внимание на теги... ;) Это же вольный перевод Гейне. Стихи Михаила Юрьевича Лермонтова. И памятники тут не при чем...
alex_zbruew 28-11-2009-19:55 удалить
Исходное сообщение Miriel_Estel ну я хотел сказать по началу о том , что это реальный способ оживить стих , наполнить или открыть глубже его смысл , но прочитав - этот отрывок , а он лишь кратко передает идею целого стиха . я решил что все же это прям эпитафия какая-то , хоть строчки и из стиха или посвещение во что-то. вот так вот.   "Sie liebten sich beide, doch keiner  Wollt'es dem andern gestehn." Heine*___ "Они любили друг друга так долго и нежно, С тоской глубокой и страстью безумно-мятежной! Но, как враги, избегали признанья и встречи, И были пусты и хладны их краткие речи. Они расстались в безмолвном и гордом страданье, И милый образ во сне лишь порою видали. И смерть пришла: наступило за гробом свиданье... Но в мире новом друг друга они не узнали..."   __________________ * - "Они любили друг друга, но ни один не желал признаться в этом другому." Гейне (нем.) 1841  
Miriel_Estel 28-11-2009-20:05 удалить
Ответ на комментарий alex_zbruew # Ну, не знаю. Я бы так не сказала...
alex_zbruew 28-11-2009-20:19 удалить
ну я не то что бы сердит на эту снежную звездную ночь с призрачным образом созвездия , ( хотя это Гейне и вся немецкая готика так и проситься на ночное кладбище) . Но мне кажеться что , надо было делать по другому в светлых золотистых тонах с орнаментом рококо , с вкраплениями королевских гербов , мол это песня королевских кровей о неразделеной любви.
Miriel_Estel 28-11-2009-20:27 удалить
Ответ на комментарий alex_zbruew # Вот и сделайте - флаг Вам в руки. И если что, автор вообще-то не я. Здесь только дело вкуса в подборе. А уж свой вкус, извините, изменить не могу.


Комментарии (6): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Они любили друг друга, но ни один не желал признаться в этом другому... | Miriel_Estel - Дневник Miriel_Estel | Лента друзей Miriel_Estel / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»