Обращали ли вы внимание, что на некоторых старых открытках и письмах, марки наклеены небрежно, как попало? Думаете это результат спешки или просто невнимательности? Возможно… Но, только в некоторых случаях. А в большинстве таких почтовых отправлений, по-особому наклеенная марка могла означать больше, чем сам текст послания. В чем секрет? В особом языке почтовых марок.
Сейчас мы находимся в гораздо более выгодном положении, т.к. места для послания на открытке нам отведено предостаточно. А какова была ситуация в 1900-годах?. На многих из них едва могли поместиться дата послания и имя отправителя, а уж о полноценном выражении чувств не могло быть и речи. И здесь язык почтовой марки был незаменимым помощником. Получателю такого послания достаточно было взглянуть на то, как наклеена марка, и сам текст послания уходил на второй план, поскольку самое главное — чувства отправителя, он понял.
Итак, начнем расшифровку языка почтовой марки с российских открыток 1900-х годов. Смотрим, читаем условные обозначения, пытаемся представить все это в переписке двух влюбленных.
Открытка: Языкъ почтовой марки — Язык почтовой марки номинала 2 коп.
Нравится? Особо не обольщайтесь, поскольку всегда существует и оборотная сторона медали трактовки. Ниже представлена открытка с более печальными для получателя знаками. А что вы думали? В реальной жизни существует масса чувств, которые имели право и на передачу посредством почтовой марки. Почему бы и нет?
Открытка: Языкъ почтовыхъ марокъ — Язык почтовых марок номинала 3 коп.
Не думаем, что кому либо понравилось бы получить послание с марками, наклеенными по нижнему образцу. Однако, это жизнь, в которой разочарования и провалы также имеют место быть.
Особенно умиляет расшифровка: "На свете все возможно, но осторожно", что как бы намекает...
Еще одно руководство для влюбленных, на этот раз латвийского издания, и с использованием российских марок номиналом в 7 копеек:
Открытка: Marku Waloda — Язык почтовых марок номинала 7 коп.
Постепенно переходим к расшифровке условных обозначений почтовых марок других европейских марок. Итак, Бельгия. Всего пять чувств, но также имеет право на существование:
Открытка: Le Nouveau Langage des Timbres Poste. V.G. Bruxelles.
Думаете бельгийцы были настолько скупы на чувства? Напрасно...
Открытка: Le Vrai Langage des Timbres-Poste — еще один вариант расшифровки бельгийсих почтовых марок
Открытка: Les Timbres Belges — M'aimez-vous? — И снова Бельгия.
Достаточно подробная инструкция для тех, кто только начинал изучать язык общения влюбленных посредством наклеивания марок, от польских товарищей — дословный перевод:
ВНИМАНИЕ.
Общение посредством марок осуществляется с помощью соответствующего их наклеивания и расположения, независимо от номинала марки. |
Вариант "кодирования и расшифровки" от Нидерландских влюбленных:
Открытка: Nederlandsche. Het Geheim Der Postzegeltaal. 1900.