• Авторизация


Наталія Гурницька "Мелодія кави у тональності кардамону" 29-06-2016 12:56 к комментариям - к полной версии - понравилось!


[300x455]
Таки вирішила прочитати книгу, про яку багато читала (перепрошую за тавтологію). Спонукали мене до цього два абсолютно протилежні відгуки, які потрапили на очі практично одночасно. Але постараюся відсторонитися від чужих вражень і поділитися своїми.

Отже, сюжет. (Сподіваюся, всі, хто мав, уже роман прочитали, бо дещо спойлеритиму.) Він – багатий, знатний, підстаркуватий і одружений. Вона – бідна, простолюдинка, юна й невинна. Вони, як відомо, не пара, не пара, не пара. Але у нах, звісно, любов. Звісно, взаємна, пристрасна, яка змітає всі перепони. А перепон багато, бо ж "що скажуть люди"? Та ще й ті, з 19-го століття, тобто затуркані соціальними, релігійними й іншими умовностями? Люди, звісно ж, кажуть: аяяяй! Так не можна, то ж нечемно! Але потім виявляється, що можна по-всякому, аби лишень ніхто не знав. Тобто, вдається брехати гарно – все можна, не вдається – позор тобі і стидоба на всю твою родину.
Головна героїня й бреше. Старанно і, насамперед, собі, повсякчас намагаючись переконатти себе, що вона не така(я), вона чекає... Втім, чого вона чекала, бідна дівчина й сама не знала. Так само, як не знала й того, чого хоче. Зате точно знала, чого не хоче, і я скажу вам по секрету: всього! Коханий поруч? Не хоче! Проганяє й відштовхує. Немає? Не хоче розлуки, чекає й виглядає. Прийшов? Знову не хоче його поруч. І так стоп’ятсот разів за книгу. Зате дуже хотіла виглядати респектабельно в очах інших – не шльондрою, якою, як не крути, таки була, а просто нещасною дівчиною, яка ж просто кохає! Нібито кохання виправдовує все (ех, якби ж то так було в житті). Тобто спати з одруженим чоловіком, приймати від нього дорогі подарунки, жити на його утриманні – то для Анни не виглядало неподобаством, а коли її брат цього не зрозумів, образилася на нього, бо ж – як так? Вона ж кохає!

Загалом, головна героїня мене дратувала. Насамперед, своєю якоюсь дитячою глупотою. От хоч-не-хоч, а ще одна попсова російська пісенька в голову лізе: в голові ні бум-бум... Втім, сам закоханий шляхтич називав її ніяк не інакше, як "дівчинка моя нерозумна" або ж і прямолінійніше – "молода та дурна" і т. п., до того ж регулярно. Навіть коли вони вже одружилися. Так-так, за всіма законами жанру любовного роману, вони зрештою одружилися, за трагічних обставин, звісно, але як же інакше? І навіть не жили довго та щасливо, бо знову ж – закони жанру взяли верх, а в кінці книги читачки мають можливість поридати від горя та розчулення.

От щодо емоцій, то авторка їх таки виписує докладно і скрупульозно. Часом, як на мене, аж надто скрупульозно, скочуючись до численних повторів одного й того самого: він мене любить? точно любить? невже він мене любить? то таки любить? а може, він мене любить? та він мене, мабуть, таки любить? невже любить? Розумію, що дівчисько саме так і міркувало, постійно про це думаючи (сама була дівчиськом, навіть закоханим, тож знаю точно й вірю авторці))), але ж читати й перечитувати постійно ці потоки свідомості важко. Важко далися до мого розуміння й деякі інші речі. Наприклад, юна вагітна коханка прийшла до свого коханого додому в розпачі й застала там його дружину. Що має відчувати вона в такій ситуації? Так-так, все оте, про що ви подумали, але разом із тим їй іще вдається й роздивитися прискіпливо одяг, прикраси, зачіску, вираз обличчя суперниці тощо, та ще й позахоплюватися тим, яка вона класна, що мало б вказувати, напевно, на благородство героїні. Хоча яке там благородство – спати з одруженим чоловіком? Але ж вона не винна, то – кохання...

Так, треба зупинятися, бо рознесу книгу на дрантя (чогось критика мене аж надто надихає: от Доляк якось сподвигла на таке, Клименко, навіть Кідрук)) А насправді ж роман для українських поціновувачів такого жанру – знахідка: не все ж про закордонних графів та їх коханок читати. До того ж, крім сюжету, в книзі є багато спроб зануритися у психологію героїв, описати тогочасний Львів (хоча, крім назв вулиць, я нічого цікавого не знайшла), побут, жіноче вбрання (от цього, якраз, достатньо), навіть історичні факти – вони, як на мене, дещо притягнуті за вуха, зважаючи на загальну стилістику книги, але це те, про що мені було справді цікаво дізнатися. Крім того, роман має цікаву, тонко продуману музичну форму, котра підсилює запашну назву книги. До того ж написаний гарною грамотною українською, що вже – великий плюс (щоправда, що таке форма родового заперечного відмінка, ані автор, ані редактори не знають, на жаль).
Тож дозволю собі наступити на горло власній пісні й дати невеличку пораду: менше читайте чужих відгуків, а більше – книг)))

http://saulelobis.blogspot.com/2016/06/blog-post_29.html
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (11):
Dominique08 29-06-2016-13:47 удалить
Так сталося, що в теперішньому моєму житті... не залишилось української мови. Зовсім. Телевізора у нас немає, Харків розмовляє виключно російською... Тому, не зважаючи на досить... суперечливий відгук, вирішила таки прочитати цю книгу. Уже знайшла!
Доречі, що таке "форма родового заперечного відмінка"? :)
Sauleje 29-06-2016-13:56 удалить
Ответ на комментарий Dominique08 # Dominique08, шкода з приводу мови. Але - було б бажання)) А воно є)
Щодо книги, то для відпустки вона - те що треба. Повільна й розслабляюча.

Форма родового заперечного: дієслова зазвичай вимагають додатка у формі знахідного відмінка - купив (кого?що?) книгу. Але дієслова із запеерченням ивмагають родового відмінка - НЕ купив (кого?чого?) книгИ. Елементарші шкільні правила, яких ніхто не пам'ятає, на жаль.

Ще є родовий частковий відмінок - купив (що?) книгУ, але купив (чого?) цукрУ - тобто не весь цукор, а частину...
Писанка 29-06-2016-14:06 удалить
А мені сподобалося. І моїм знайомим львів"янам теж. Бо ми більше звертали увагу на опис місцевості в ті часи, історичні події. Потім ходили і розглядали, наприклад, Краківську...Так, на початку я теж хотіла полишити книжку, але потім почала читати ще і ще, а під кінець навіть розплакалася. Іро, насмілюся порадити тобі почитати молоду буковинську письменницю Іванку Стеф"юк http://pazl.name/blog/Prose/3211.html
Я розповідала про не:
http://www.liveinternet.ru/community/puteshestvuya_ukrainoy/post373337299/
Писанка 29-06-2016-14:09 удалить
Ответ на комментарий Sauleje # Там використаний львівський стиль. Так, як в нас говорять....
Наприклад, в на с не кажуть--куди йдеш? А кажуть--де йдеш?...
Sauleje 29-06-2016-14:11 удалить
Ответ на комментарий Писанка # Писанка, ні-ні, от якраз мова літературна в романі. А про грамотнійсть - то всях книг стосується, не лише цієї.
Sauleje 29-06-2016-14:12 удалить
Ответ на комментарий Писанка # Писанка, з такої точки зору львів'янам, може, і справді цікаво було почитати. Хоча я Львова не побачила - лише назви вулиць, тож мені як немісцевій вони ні про що не сказали)

За пораду - дуже дякую!
Писанка 29-06-2016-14:12 удалить
Ответ на комментарий Sauleje # Про грамотність, то я навіть по телебаченні бачу помилки. Чи чую, як журналісти говорять...)
Sauleje 29-06-2016-14:13 удалить
Ответ на комментарий Писанка # Писанка, так то ж не еталон! Якщо говорять з помилками, то хіба й собі треба так? ВИправляти варто. А література - то щось більше, ніж телебачення. Для мене, принаймні.
Писанка 29-06-2016-14:14 удалить
Ответ на комментарий Sauleje # Іванку теж треба розуміти, бо її твори пахнуть Гуцульщиною.)
Sauleje 29-06-2016-14:17 удалить
Ответ на комментарий Писанка # Писанка, постараюся))
Писанка 29-06-2016-14:22 удалить
Ответ на комментарий Sauleje # Якщо брати норму літературної мови, то так--має бути без помилок.


Комментарии (11): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Наталія Гурницька "Мелодія кави у тональності кардамону" | Sauleje - МЫСЛИ ВСЛУХ | Лента друзей Sauleje / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»