• Авторизация


Подай мне, надежда, руку... 08-12-2016 13:29 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения ovenca Оригинальное сообщение

Подай мне, надежда, руку... Художник Рафаэль Забалета (Испания, 1907-1960), поэт Хуан Рамон Хименес (1881-1958)

 

Не один раз использовала в своих постах потрясающие, на мой взгляд, стихи Хименса. А сегодня просто невозможно обойтись без них, ведь художник Рафаэль Забалета и поэт Хуан Рамон Хименс оба испанцы, современники и оба безгранично талантливы.

_______________

 

Если б только роз я жаждал!..
Только звезд – и больше ничего!..
Но в явленье малом каждом
вижу то, что видно сквозь него.

Хуан Рамон Хименес

[показать]
Крестьяне

Vicente Gomez - Romance de Amor


Надежду свою, подобно
блестящему украшенью,
из сердца, как из футляра,
я бережно вынимаю;
и с ней гуляю по саду,
и нянчу ее, как дочку,
и как невесту ласкаю
… и вновь одну оставляю.

Перевод Н. Ванханен

[показать]
Пейзаж с домом художника
 

Подай мне, надежда, руку,
пойдем за незримый гребень,
туда, где сияют звезды
в душе у меня, как в небе.

Закрой мне другой рукою
глаза и потусторонней
тропинкой веди, слепого
от снега твоей ладони.

Зато мы такие дали
увидим при свете грусти:
под полной луною сердца
любви голубое устье.

Меня схорони во мне же
от жара мирской пустыни
и путь протори в глубины,
где недра, как небо, сини.


Перевод С. Гончаренко

[показать]
Женщины ночью


Тот букетик милых цветов,
что прислала ты мне весною
(о жасмин, о лимонный цвет!), -
до сих пор он везде со мною.

Что за чудо, - не вянет он,
этот запах белого цвета,
будто девичий твой вопрос,
дожидающийся ответа...

Перевод П. Грушко

[показать]
Семья пастора в Белерда
 

Мне снилось сегодня ночью,
что сбылся вчерашний сон,
но ласков и беспощаден
был утренний небосклон.

Как нежно ложились тени
вчера на исходе дня!
Казалось, душа родная
пришла навестить меня.

Пришла из иного мира
и долго была в пути,
но с ней аромат надежды
успел до меня дойти.

И шла она, будто знала,
что путь одинокий крут
и дни мои - словно слезы,
которые все бегут.


Перевод А Гелескула

[показать]
Пейзаж Кесада
 

В полях печально и пусто,
одни стога среди луга.
Ложится вечер осенний,
и пахнет сеном округа.

Проснулся плач соловьиный,
а сосны замерли сонно,
и стал так нежно-сиренев
над ними цвет небосклона.

Уводит следом за песней
меня тропа луговая,
и веет осенью песня,
бог весть, кого отпевая, -

поет, как пела когда-то,
зовя ушедшего друга,
и падал вечер осенний,
и пахла сеном округа.


Перевод А. Гелескула

[показать]
Вечером


Конь, черноты чернее,
вынес из моря, впрягаясь в волну,
женщину - белую белизну.

И помчалась по пляжу
округлость нагая,
переплетая белый и черный цвет.

И, словно собака,
волна, округлая и тугая,
не отступая, не отставая,
на мокрый песок набегая,
катилась за ними вслед.

Перевод Н. Горской

[показать]
Крестьянская семья


Мы думали, что все на свете
забвенье, щебень и зола...
А в сердце правда улыбалась
и часа своего ждала.

Слеза - горячею кровинкой
на белом инее стекла...
А в сердце правда улыбалась
и часа своего ждала.

Холодной слякотью покрылся
день черный, выжженный дотла.
А в сердце правда улыбалась
и часа своего ждала.

Перевод П. Грушко

[показать]
Пейзаж


Женщина рядом с тобой -
музыку, пламя, цветок -
все обнимает покой.

Если с тобой ее нет,
сходят с ума без нее
музыка, пламя и свет.

Перевод М. Самаева

[показать]
Купальщицы на пляже под зонтиком

[показать]
Семья кукольников

[показать]
Сад Кесада зимой

[показать]
Купальщицы на пляже в Сантандер

[показать]
Курятник (Куры и Петушки)

[показать]
Молотьба

[показать]
Художники и модель

[показать]
Сад Кесада

[показать]
Две сидящие женщины

[показать]
Пейзаж Ла-Ируэла

[показать]
Арлекин и клоун а маске

[показать]
Крестьянка, просеивающая пшеницу

[показать]
Две женщины и автопортрет (бюст)

[показать]
Интерьер с обнаженной

[показать]
Модель и художник с мольбертом

[показать]
Кукловоды на городской площади

[показать]
Женщина в сельской местности

[показать]
Мальчик с петухом

[показать]
Девушка с кошкой

[показать]
Жнец

[показать]
Жнецы и Церера

[показать]
Путешествие в Тискар

[показать]
Мальчик, сидящий с курицей на коленях

[показать]
Три грации

[показать]
Комедианты
 

[показать]Девушка с натюрмортом [показать]Натюрморт


[показать]
Полулежащая обнаженнаая женщина
 

[показать] [показать]


[показать]
Сюрреалистическая мечта
 

[показать]Куропатки [показать]Путешествие в Тискар 2

[показать]Поцелуй [показать]Материнство

_______________

 

[показать]

Рафаэль Забалета / Rafael Zabaleta (1907-1960) родился в Кесаде (Андалусия, Испания) в состоятельной семье. В 1925 году он приезжает в Мадрид и учится в Высшей Школе изящных искусств Сан-Фернандо. Во время Гражданской войны 1936-39 побывал в концлагере и тюрьме. Приезжает в Париж, где знакомится с Пабло Пикассо и другими крупнейшими испанскими художниками того времени, живущими во Франции. В 1960 году на XXX Венецианском биеннале в испанском павильоне представил серию из 16 картин и 10 рисунков. 24 июня 1960 года умер от сердечного приступа в родном городе Кесада. Сегодня его картины хранятся в самых престижных музеях мира в Нью-Йорке, Токио, Мадриде, Буэнос-Айресе и др.

Его художественная манера претерпела существенную эволюцию. Мрачный экспрессионизм ранних работ сменили кубистические тенденции под влиянием Пикассо. В конце жизни художник пришел к самобытному художественному стилю с тщательной прорисовкой деталей, несущему мощный отпечаток национального испанского колорита.

__________________

 

[показать] Хуан Рамон Хименес / Juan Ramón Jiménez (1881-1958) - знаменитый испанский поэт, лауреат Нобелевской премии по литературе 1956. Родился в Могере (Андалусия). Окончив иезуитский колледж в Пуэрто-де-Санта-Мария, в 1896 поступил в Севильский университет, но вскоре забросил учебу и занялся журналистской деятельностью. В 1901 в Мадриде, посещая лекции в Свободном педагогическом институте, познакомился с поэтами-модернистами и другими молодыми интеллектуалами. В 1916 совершил поездку в США, потом вернулся в Мадрид и вел уединенный образ жизни. В 1936 перебрался из Испании в Новый Свет и обосновался в Пуэрто-Рико.

 

 


 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Подай мне, надежда, руку... | igorinna - Там где тепло, уютно ... | Лента друзей igorinna / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»